< Nehemiya 7 >

1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
Y fue, que como el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, y cantores, y Levitas,
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
Mandé a Janani mi hermano, y a Jananías príncipe del palacio en Jerusalem: porque este era, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos:
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que el sol caliente: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancád. Y señalé guardias de los moradores de Jerusalem, cada uno en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
Y la ciudad era ancha de espacio y grande, y poco pueblo dentro de ella; que no había aun casas edificadas.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
Mas puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de los linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y hallé escrito en él:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
Estos son los hijos de la provincia, que subieron de la cautividad de la transmigración, que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, los cuales volvieron a Jerusalem y a Judá, cada uno a su ciudad.
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Biguai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
Los hijos de Faros, dos mil y ciento y setenta y dos.
9 ta Shefatiya 372
Los hijos de Safatías, trescientos y setenta y dos.
10 ta Ara 652
Los hijos de Area, seiscientos y cincuenta y dos.
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá, y de Joab, dos mil y ochocientos y diez y ocho.
12 ta Elam 1,254
Los hijos de Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
13 ta Zattu 845
Los hijos de Zattu, ochocientos y cuarenta y cinco.
14 ta Zakkai 760
Los hijos de Zecai, setecientos y sesenta.
15 ta Binnuyi 648
Los hijos de Binui, seiscientos y cuarenta y ocho.
16 ta Bebai 628
Los hijos de Bebai, seiscientos y veinte y ocho.
17 ta Azgad 2,322
Los hijos de Azgad, dos mil y seiscientos y veinte y dos.
18 ta Adonikam 667
Los hijos de Adonicam, seiscientos y sesenta y siete.
19 ta Bigwai 2,067
Los hijos de Biguai, dos mil y sesenta y siete.
20 ta Adin 655
Los hijos de Addín, seiscientos y cincuenta y cinco.
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
22 ta Hashum 328
Los hijos de Hasum, trescientos y veinte y ocho.
23 ta Bezai 324
Los hijos de Besaí, trescientos y veinte y cuatro.
24 ta Harif 112
Los hijos de Harif, ciento y doce.
25 ta Gibeyon 95.
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
Los varones de Belén y de Netofa, ciento y ochenta y ocho.
27 na Anatot 128
Los varones de Anatot, ciento y veinte y ocho.
28 na Bet-Azmawet 42
Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
Los varones de Cariat-jarim, Quefira y Beerot, setecientos y cuarenta y tres.
30 na Rama da na Geba 621
Los varones de Rama y de Gabaa, seiscientos y veinte y uno.
31 na Mikmash 122
Los varones de Macmas, ciento y veinte y dos.
32 na Betel da na Ai 123
Los varones de Bet-el y de Ai, ciento y veinte y tres.
33 na ɗayan Nebo 52
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos.
34 na ɗayan Elam 1,254
Los hijos de la otra Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
35 na Harim 2 320
Los hijos de Harim, trescientos y veinte.
36 na Yeriko 345
Los hijos de Jericó, trescientos y cuarenta y cinco.
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
Los hijos de Lod, Hadid, y de Ono, siete cientos y veinte y uno.
38 na Sena’a 3,930.
Los hijos de Senaa, tres mil y novecientos y treinta.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Sacerdotes: Los hijos de Jedaias de la casa de Jesuá, novecientos y setenta y tres.
40 ta Immer 1,052
Los hijos de Immer, mil y cincuenta y dos.
41 ta Fashhur 1,247
Los hijos de Fasur, mil y doscientos y cuarenta y siete.
42 ta Harim 1,017.
Los hijos de Harim, mil y diez y siete.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
Levitas: Los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odvia, setenta y cuatro.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
Cantores: Los hijos de Asaf, ciento y cuarenta y ocho.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
Porteros: Los hijos de Sellum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento y treinta y ocho.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Natineos: Los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
Los hijos de Ceros, los hijos de Sea, los hijos de Padón,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
Los hijos de Reaia, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Fasea,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisesim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
Los hijos de Baslit, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tama,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
Los hijos de Nesia, los hijos de Hatifa.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soforet, los hijos de Perida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
Los hijos de Safatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret de Hasbaim, los hijos de Amón.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
Todos los Natineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos y noventa y dos.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addón, e Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, y su linaje, si eran de Israel:
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
Los hijos de Delaia, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos y cuarenta y dos.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
Y de los sacerdotes: los hijos de Hobaias, los hijos de Haccos, los hijos de Berzellai, que tomó mujer de las hijas de Berzellai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
Estos buscaron su escritura de genealogías, y no fueron hallados, y fueron echados del sacerdocio.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
Y díjoles el Tirsata, que no comiesen de la santidad de las santidades, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Toda la congregación como un varón, fueron cuarenta y dos mil y trescientos y sesenta,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil y trescientos y treinta y siete: y entre ellos había cantores y cantoras, doscientos y cuarenta y cinco.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Sus caballos, siete cientos y treinta y seis: sus mulos, doscientos y cuarenta y cinco:
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
Camellos, cuatrocientos y treinta y cinco: asnos, seis mil y siete cientos y veinte.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra: el Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro; tazones cincuenta; vestimentos sacerdotales quinientos y treinta.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y vestiduras sacerdotales sesenta y siete.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Natineos, y todo Israel, en sus ciudades: y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< Nehemiya 7 >