< Nehemiya 7 >
1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
Cuando el muro quedó reconstruido y coloqué las hojas de las puertas, los porteros, los cantores y los levitas se encargaron de sus funciones.
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
Entonces puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la ciudadela, pues éste era un hombre fiel y temía a ʼElohim más que muchos.
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
Les dije: Las puertas de Jerusalén no serán abiertas hasta que caliente el sol. Aunque los porteros estén presentes, las puertas permanecerán cerradas y trancadas. Sean designados vigías de entre los habitantes de Jerusalén, cada cual en su vigilia, y cada uno frente a su propia casa.
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero la gente que vivía allí era poca, y las casas aún no estaban reconstruidas.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
Mi ʼElohim puso en mi corazón reunir a los notables, los jefes y el pueblo, para que fueran reconocidos por genealogía, pues yo encontré el rollo de la genealogía de los que subieron primero, donde hallé escrito:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
Estos son hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los que fueron deportados, a quienes Nabucodonosor, rey de Babilonia, se llevó, y que regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad,
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
quienes vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana. El número de los varones del pueblo de Israel fue:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
Hijos de Paros: 2.171;
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá y Joab: 2.818;
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
hijos de Ater, de Ezequías: 98;
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
varones de Belén y de Netofa: 188;
varones de Bet-azmavet: 42;
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot: 743;
30 na Rama da na Geba 621
varones de Ramá y de Geba: 621;
varones de Bet-ʼEl y de Hai: 123;
varones del otro Nebo: 52;
varones del otro Elam: 1.254;
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
hijos de Lod, Hadid y Ono: 721;
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Los sacerdotes: hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá: 973;
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
Los levitas, hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías: 74.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
Los cantores, hijos de Asaf: 148.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
Los porteros, hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatita, hijos de Sobay: 138.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Los servidores, hijos de Ziha, hijos de Hasufa, hijos de Tabaot,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
hijos de Queros, hijos de Siaha, hijos de Padón,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
hijos de Lebana, hijos de Hagaba, hijos de Salmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
hijos de Reaía, hijos de Rezín, hijos de Necoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
hijos de Besai, hijos de Mehunim, hijos de Nefisesim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufa, hijos de Harhur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
hijos de Bazlut, hijos de Mehída, hijos de Harsa,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
hijos de Barcos, hijos de Sísara, hijos de Tema,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
hijos de Nezía, hijos de Hatifa,
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
hijos de los esclavos de Salomón, hijos de Sotay, hijos de Soferet, hijos de Perida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poqueret-hazebaim, hijos de Amón:
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
Todos los servidores y los hijos de los esclavos de Salomón eran 392.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda: 642.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilay, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilay galaadita, con el nombre del cual fue llamado.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
Éstos buscaron su registro genealógico pero no fue hallado, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio por estar impuros.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santas hasta que se levantara sacerdote con Urim y Tumim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Toda la congregación reunida era de 42.360,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
aparte de sus esclavos y sus esclavas, que eran 6.336; y entre ellos había 245 cantores y cantoras.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Sus caballos eran 736, y sus mulas 245.
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
Sus camellos eran 435, y sus asnos 6.730.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
Algunos jefes de las casas paternas aportaron para la obra. El gobernador dio al tesoro 8 kilogramos de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
Algunos jefes de las casas paternas ofrendaron 160 kilogramos de oro y 1.210 kilogramos de plata para el tesoro de la obra.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
El resto del pueblo dio 160 kilogramos de oro, 1.100 kilogramos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
Los sacerdotes y levitas, los porteros y cantores, algunos del pueblo, los servidores y todo Israel vivieron nuevamente en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo los hijos de Israel estaban en sus ciudades.