< Nehemiya 7 >

1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
9 ta Shefatiya 372
Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
10 ta Ara 652
Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
12 ta Elam 1,254
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
13 ta Zattu 845
Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
14 ta Zakkai 760
Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
15 ta Binnuyi 648
Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
16 ta Bebai 628
Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
17 ta Azgad 2,322
Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
18 ta Adonikam 667
Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
19 ta Bigwai 2,067
Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
20 ta Adin 655
Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
22 ta Hashum 328
Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
23 ta Bezai 324
Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
24 ta Harif 112
Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
25 ta Gibeyon 95.
Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
27 na Anatot 128
Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
28 na Bet-Azmawet 42
Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
30 na Rama da na Geba 621
Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
31 na Mikmash 122
Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
32 na Betel da na Ai 123
Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
33 na ɗayan Nebo 52
Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
34 na ɗayan Elam 1,254
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
35 na Harim 2 320
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
36 na Yeriko 345
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
38 na Sena’a 3,930.
Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
40 ta Immer 1,052
Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
41 ta Fashhur 1,247
Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
42 ta Harim 1,017.
Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.

< Nehemiya 7 >