< Nehemiya 7 >

1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
9 ta Shefatiya 372
Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
10 ta Ara 652
As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
12 ta Elam 1,254
Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
13 ta Zattu 845
Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
14 ta Zakkai 760
Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
15 ta Binnuyi 648
Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
16 ta Bebai 628
Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
17 ta Azgad 2,322
Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
18 ta Adonikam 667
Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
19 ta Bigwai 2,067
Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
20 ta Adin 655
Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
22 ta Hashum 328
Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
23 ta Bezai 324
Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
24 ta Harif 112
Os filhos de Hariph: cento e doze.
25 ta Gibeyon 95.
As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
27 na Anatot 128
Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
28 na Bet-Azmawet 42
Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
30 na Rama da na Geba 621
Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
31 na Mikmash 122
Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
32 na Betel da na Ai 123
Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
33 na ɗayan Nebo 52
Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
34 na ɗayan Elam 1,254
Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
35 na Harim 2 320
Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
36 na Yeriko 345
Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
38 na Sena’a 3,930.
Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
40 ta Immer 1,052
Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
41 ta Fashhur 1,247
Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
42 ta Harim 1,017.
Os filhos de Harim: mil e dezessete.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.

< Nehemiya 7 >