< Nehemiya 7 >
1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
Os filhos de Harife, cento e doze;
Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 na Rama da na Geba 621
Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
Os filhos de Harim, mil dez e sete.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,