< Nehemiya 7 >

1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
Succedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalem: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalem até que o sol aqueça, e emquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancae-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalem, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
E era a cidade larga d'espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro d'ella: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
Então o meu Deus me poz no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escripto n'elle:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babylonia; e voltaram para Jerusalem e para Judah, cada um para a sua cidade.
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
Os quaes vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o numero dos homens do povo d'Israel.
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
9 ta Shefatiya 372
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
10 ta Ara 652
Os filhos d'Arah, seiscentos e cincoenta e dois.
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 ta Elam 1,254
Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
13 ta Zattu 845
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 ta Zakkai 760
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
15 ta Binnuyi 648
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
16 ta Bebai 628
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
17 ta Azgad 2,322
Os filhos d'Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 ta Adonikam 667
Os filhos d'Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
19 ta Bigwai 2,067
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 ta Adin 655
Os filhos d'Adin, seiscentos e cincoenta e cinco.
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
22 ta Hashum 328
Os filhos d'Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 ta Bezai 324
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 ta Harif 112
Os filhos d'Hariph, cento e doze.
25 ta Gibeyon 95.
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
Os homens de Bethlehem e de Netopha, cento e oitenta e oito.
27 na Anatot 128
Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
28 na Bet-Azmawet 42
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e tres.
30 na Rama da na Geba 621
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
31 na Mikmash 122
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
32 na Betel da na Ai 123
Os homens de Beth-el e Ai, cento e vinte e tres.
33 na ɗayan Nebo 52
Os homens d'outra Nebo, cincoenta e dois.
34 na ɗayan Elam 1,254
Os filhos d'outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
35 na Harim 2 320
Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
36 na Yeriko 345
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
38 na Sena’a 3,930.
Os filhos de Senaa, tres mil, novecentos e trinta.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e tres.
40 ta Immer 1,052
Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
41 ta Fashhur 1,247
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 ta Harim 1,017.
Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos d'Hodeva, setenta e quatro.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Hacub, os filhos d'Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos de Salmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
Os filhos d'Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
Os filhos de Gazam, os filhos d'Uza, os filhos de Paseah,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
Os filhos de Nesiag, os filhos d'Hatipha.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
Tambem estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes e a sua linhagem, se eram d'Israel.
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
E dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome d'ellas.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como immundos, foram excluidos do sacerdocio.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Thummim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
E uma parte dos cabeças dos paes deram para a obra: o tirsatha deu para o thesouro, em oiro, mil drachmas, cincoenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotaes.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
E alguns mais dos cabeças dos paes deram para o thesouro da obra, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
E o que deu o resto do povo, foi, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotaes.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.

< Nehemiya 7 >