< Nehemiya 7 >

1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 ta Shefatiya 372
シパテヤの子孫は三百七十二人。
10 ta Ara 652
アラの子孫は六百五十二人。
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 ta Elam 1,254
エラムの子孫は一千二百五十四人。
13 ta Zattu 845
ザットの子孫は八百四十五人。
14 ta Zakkai 760
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 ta Binnuyi 648
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 ta Bebai 628
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 ta Azgad 2,322
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 ta Adonikam 667
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 ta Bigwai 2,067
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 ta Adin 655
アデンの子孫は六百五十五人。
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 ta Hashum 328
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 ta Bezai 324
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 ta Harif 112
ハリフの子孫は百十二人。
25 ta Gibeyon 95.
ギベオンの子孫は九十五人。
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 na Anatot 128
アナトテの人々は百二十八人。
28 na Bet-Azmawet 42
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 na Rama da na Geba 621
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 na Mikmash 122
ミクマシの人々は百二十二人。
32 na Betel da na Ai 123
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 na ɗayan Nebo 52
ほかのネボの人々は五十二人。
34 na ɗayan Elam 1,254
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 na Harim 2 320
ハリムの子孫は三百二十人。
36 na Yeriko 345
エリコの人々は三百四十五人。
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 na Sena’a 3,930.
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 ta Immer 1,052
インメルの子孫が一千五十二人。
41 ta Fashhur 1,247
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 ta Harim 1,017.
ハリムの子孫が一千十七人。
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。

< Nehemiya 7 >