< Nehemiya 7 >
1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
The descendants of Parosh, 2,172.
The descendants of Shephatiah, 372.
The descendants of Arah, 652.
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
The descendants of Elam, 1,254.
The descendants of Zattu, 845.
The descendants of Zakkai, 760.
The descendants of Binnui, 648.
The descendants of Bebai, 628.
The descendants of Azgad, 2,322.
The descendants of Adonikam, 667.
The descendants of Bigvai, 2,067.
The descendants of Adin, 655.
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
The descendants of Hashum, 328.
The descendants of Bezai, 324.
The descendants of Hariph, 112.
The descendants of Gibeon, 95.
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
The men from Anathoth, 128.
The men of Beth Azmaveth, 42.
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
30 na Rama da na Geba 621
The men of Ramah and Geba, 621.
The men of Bethel and Ai, 123.
The men of the other Nebo, 52.
The people of the other Elam, 1,254.
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
The men of Senaah, 3,930.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
The descendants of Immer, 1,052.
The descendants of Pashhur, 1,247.
The descendants of Harim, 1,017.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
The singers: The descendants of Asaph, 148.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
The whole assembly together was 42,360,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”