< Nehemiya 7 >
1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
sons of Zattu, eight hundred forty-five;
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
sons of Binnui, six hundred forty-eight;
sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
sons of Bezai, three hundred twenty-four;
sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
sons of Gibeon, ninety-five;
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 na Rama da na Geba 621
men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
men of Michmas, one hundred and twenty-two;
men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
men of the other Nebo, fifty-two;
sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
sons of Harim, three hundred and twenty;
sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
sons of Immer, one thousand fifty-two;
sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.