< Nehemiya 7 >
1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
the descendants of Parosh, 2,172;
the descendants of Shephatiah, 372;
the descendants of Arah, 652;
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
the descendants of Elam, 1,254;
the descendants of Zattu, 845;
the descendants of Zaccai, 760;
the descendants of Binnui, 648;
the descendants of Bebai, 628;
the descendants of Azgad, 2,322;
the descendants of Adonikam, 667;
the descendants of Bigvai, 2,067;
the descendants of Adin, 655;
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
the descendants of Hashum, 328;
the descendants of Bezai, 324;
the descendants of Hariph, 112;
the descendants of Gibeon, 95;
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
the men of Anathoth, 128;
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 na Rama da na Geba 621
the men of Ramah and Geba, 621;
the men of Michmash, 122;
the men of Bethel and Ai, 123;
the men of the other Nebo, 52;
the descendants of the other Elam, 1,254;
the descendants of Harim, 320;
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
the descendants of Immer, 1,052;
the descendants of Pashhur, 1,247;
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
The whole assembly numbered 42,360,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
They had 736 horses, 245 mules,
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.