< Nehemiya 7 >

1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
9 ta Shefatiya 372
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
10 ta Ara 652
Synů Arachových šest set padesát dva;
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
12 ta Elam 1,254
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
13 ta Zattu 845
Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
14 ta Zakkai 760
Synů Zakkai sedm set a šedesát;
15 ta Binnuyi 648
Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
16 ta Bebai 628
Synů Bebai šest set dvadceti osm;
17 ta Azgad 2,322
Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
18 ta Adonikam 667
Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
19 ta Bigwai 2,067
Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
20 ta Adin 655
Synů Adinových šest set padesát pět;
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
22 ta Hashum 328
Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
23 ta Bezai 324
Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
24 ta Harif 112
Synů Charifových sto a dvanáct;
25 ta Gibeyon 95.
Synů Gabaonitských devadesát pět;
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
27 na Anatot 128
Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
28 na Bet-Azmawet 42
Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
30 na Rama da na Geba 621
Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
31 na Mikmash 122
Mužů Michmas sto dvadceti dva;
32 na Betel da na Ai 123
Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
33 na ɗayan Nebo 52
Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
34 na ɗayan Elam 1,254
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
35 na Harim 2 320
Synů Charimových tři sta dvadceti;
36 na Yeriko 345
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
38 na Sena’a 3,930.
Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
40 ta Immer 1,052
Synů Immerových tisíc, padesát dva;
41 ta Fashhur 1,247
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
42 ta Harim 1,017.
Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
Synů Neziach, synů Chatifa,
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.

< Nehemiya 7 >