< Mattiyu 19:22 >

22 Da saurayin ya ji haka, sai ya tafi rai a ɓace, don yana da arziki sosai.
Mais quand ce jeune homme eut entendu cette parole, il s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens.
Having heard
Strongs:
Lexicon:
ἀκούω
Greek:
Ἀκούσας
Transliteration:
Akousas
Context:
Next word
Gloss:
to hear
Morphhology:
Verb Aorist Active Participle Nominative Singular Masculine
Grammar:
an ACTION that was happening - done by a male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀκούω
Transliteration:
akouō
Gloss:
to hear
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀκούω, [in LXX chiefly for שׁמע] to hear, listen, attend, perceive by hearing, comprehend by hearing. 1) Intrans: Mrk.4:3 7:37, Jas.2:5, Rev.2:7, al; τ. ὠσίν, Mat.13:15 (LXX); with cogn. dative, ακοῇ ἀ. (see: ἀκοή), Mat.13:14, Act.28:26 " (LXX); ὁ ἔχων ὦτα (οὖς) ἀκούειν, ἀκουσάτω, Mat.11:15, Mrk.4:23, Rev.2:7, al. 2) Trans, prop. with accusative of thing(s), of thing heard, genitive of person(s), from whom heard (LS, see word): Act.1:4; with accusative of thing(s), Mat.12:19, Jhn.3:8 (Abbott, JG, 76), Act.22:9, al; with dupl. accusative, Jhn.12:18, 1Co.11:18; with genitive of thing(s), Jhn.7:40 (Abbott, JV, 116); τ. φωνῆς (cf. Heb. שָׁמַע בְּקוֹל, Exo.18:19), Jhn.5:25, 28 Act.9:7 (on the distinction bet. this and ἀ. φωνήν, ib. 4, see M, Pr., 66; Field, Notes, 117; Abbott, Essays, 93f.); of God answering prayer, Jhn.9:31, 1Jn.5:14, 15; with accusative of thing(s), before παρά, Jhn.8:26, 40 Act.10:22, 2Ti.2:2; id. before ἀπό, 1Jn.1:5; with genitive pars. before ptcp, Mrk.14:58, Luk.18:36, al. (On NT usage generally, see Bl, §36, 5; Cremer, 82.) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀκούω
Transliteration:
akouō
Gloss:
to hear
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀκούω: Epic dialect imperfect ᾰκουον[Refs 8th c.BC+]future ἀκούσομαι (active ἀκούσω first in [NT+4th c.BC+]aorist ἤκουσα, Epic dialect ᾰκουσα[Refs 8th c.BC+]perfect ἀκήκοα, Laconian dialect ἄκουκα[Refs 1st c.AD+]; ἤκουκα is a late form, [Refs 2nd c.AD+]; later Ionic dialect ἀκήκουκα[Refs 3rd c.BC+]: pluperfect ἀκηκόειν[Refs 5th c.BC+]; old Attic dialect ἠκηκόη[Refs 5th c.BC+] —rare in middle, present (see. below [Refs]: Epic dialect imperfect ἀκούετο[Refs 8th c.BC+]: aorist ἠκουσάμην[Refs 2nd c.BC+]:—passive, future ἀκουσθήσομαι[Refs 5th c.BC+]: aorist ἠκούσθην[Refs 5th c.BC+]: perfect ἤκουσμαι[Refs 1st c.BC+]; ἀκήκουσμαι is uncertain in [Refs 2nd c.AD+]: pluperfect ἤκουστο[Refs 4th c.BC+], (παρ-) [Refs 1st c.AD+]:—hear, [Refs 8th c.BC+]: properly with accusative of thing heard, genitive of person from whom it is heard, ταῦτα Καλυψοῦς ἤκουσα[Refs 8th c.BC+]; or the accusative of things, ἄκουε τοῦ θανόντος[Refs]:—also with genitive _of things_, φθογγῆς, κτύπου, hear it, [Refs 8th c.BC+] in middle, ἀκούετο λαὸς ἀϋτῆς[Refs 8th c.BC+] b) with genitive objecti, hear of, hear tell of, ἀ. πατρός[Refs 8th c.BC+]participle, τεθνηῶτος (i.e. πατρός) ἀκούσῃς[Refs]; but εἰ. πατρὸς νόστον ἀ.[Refs 8th c.BC+] c) in Prose the person from whom thing is heard frequently takes preposition, ἀ. τι ἀπό, ἐκ, παρά, πρός τινος, first in [Refs 8th c.BC+] d) less frequently with double genitive person et of things, hear of a thing from a person, as [Refs 8th c.BC+] e) with participle or infinitive added, as εἰ πτώσσοντας ὑφ᾽ Ἕκτορι πάντας ἀκούσαι should he hear that all are now crouching under Hector, [Refs 8th c.BC+]; ἀ. αὐτὸν ὄλβιον εἶναι to hear [generally] that he is happy, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Δαίδαλον οὐκ ἀκήκοας, ὁτι; [Refs 5th c.BC+] f) with genitive et participle, to express what one actually hears from a person, ταῦτ᾽. ἤκουον σαφῶς Ὀδυσσέως λέγοντος[Refs 5th c.BC+]; ἀ. τινὸς λέγοντος, διαλεγομένου, [Refs 5th c.BC+]: rarely with accusative et participle, [Refs 5th c.BC+] 2) know by hearsay, ἔξοιδ᾽ ἀκούων[Refs 5th c.BC+]: present is used like a perfect, νῆσός τις Συρίη κικλήσκεται, εἴ που ἀκούεις[Refs 8th c.BC+]; in Prose, [Refs 5th c.BC+] 3) absolutely, hearken, give ear, especially in proclamations, ἀκούετε λεῴ oyez! oyez! Susar.[Refs 5th c.BC+] 4) οἱ ἀκούοντες readers of a book, [Refs 2nd c.BC+] II) listen to, give ear to, with genitive, [Refs 8th c.BC+]participle after dative, ὅττι οἱ ὦκ᾽ ἤκουσε. θεὸς εὐξαμένοιο[Refs] II.2) obey, βασιλῆος, θεοῦ, [Refs 8th c.BC+] —middle, Λεωφίλου δ᾽ ἀκούεται [πάντα] [Refs 7th c.BC+] II.3) hear and understand, κλύοντες οὐκ ἤκουον[Refs 5th c.BC+] II.4) to be a pupil of, with genitive, [Refs 3rd c.AD+] III) after [Refs 8th c.BC+]passive to λέγειν, hear oneself called, be called, like Latin audire, εἴπερ ὄρθ᾽ ἀκούεις, Ζεῦ[Refs 5th c.BC+]; frequently with εὖ and κακῶς, κακῶς ἀ. ὑπό τινος to be ill spoken of by one; πρός τινος[Refs 5th c.BC+].; περί τινος for a thing, [Refs].; ἄμεινον, ἄριστα ἀ, [Refs 5th c.BC+] III.2) with nominative of subject, ἀκούειν κακός, καλός, [Refs 5th c.BC+]; later in passive in this sense, [Refs 4th c.AD+] III.3) with infinitive, ἤκουον εἶναι πρῶτοι were said to be first, [Refs 5th c.BC+] III.4) with accusative of things, ἀ. κακά have evil spoken of one, [Refs 5th c.BC+] III.5) οὕτως ἀ. hear it so said, i. e. at first hearing, ὡς οὕτω γ᾽ ἀκοῦσαι[Refs 5th c.BC+] IV) understand, take in a certain sense, [Refs 5th c.BC+]; τι ἐπί τινος [Refs 5th c.BC+] V) Astrology texts, aspect mutually, of signs equidistant from an equinoctial sign, [Refs 2nd c.AD+]; also, ={ὑπακούειν} (which see), [Refs]
Strongs
Word:
ἀκούω
Transliteration:
akoúō
Pronounciation:
ak-oo'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to hear (in various senses); give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand; a primary verb

now
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

the
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Nominative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

young man
Strongs:
Greek:
νεανίσκος
Transliteration:
neaniskos
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Nominative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
νεανίσκος
Transliteration:
neaniskos
Gloss:
young man
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
νεανίσκος, -ου, ὁ (dimin. of νεανίας) [in LXX chiefly for נַעַר, also for בָּחוּר, etc;] a young man, youth: Mat.19:20, 22, Mrk.14:51 16:5, Luk.7:14, Act.2:17 " (LXX) Act.23:18, 22, 1Jn.2:13-14; of an attendant (cf. Gen.14:24, al.): Act.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
νεανίσκος
Transliteration:
neaniskos
Gloss:
young man
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
νεᾱνισκ-ος, Ionic dialect νεην-, ὁ, (νεάν) youth, young man, [Refs 5th c.BC+]; ν. τὸ εἶδος (nisi to be read νεανικός) [Refs 5th c.BC+]; but in [Refs 5th c.BC+] and the eldest son of Socrates is called νεανίσκος [Refs 5th c.BC+] in later Gr, Wilcken [NT+3rd c.BC+] 2) ὁ ἐμὸς ν. my young man, i.e. servant, [NT+3rd c.BC+]
Strongs
Word:
νεανίσκος
Transliteration:
neanískos
Pronounciation:
neh-an-is'-kos
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a youth (under forty); young man; from the same as g3494 (νεανίας)

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸν
Transliteration:
ton
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

this
Strongs:
Lexicon:
οὗτος
Greek:
τοῦτον
Transliteration:
touton
Context:
Next word
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Demonstrative pronoun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a reference to SPECIFIC a male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=ko] Minor not translated from KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, [in LXX chiefly for זֹאת,זֶה;] demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille), this; 1) as subst, this one, he; (a) absol: Mat.3:17, Mrk.9:7, Luk.7:44, 45, Jhn.1:15, Act.2:15, al; expressing contempt (cl.), Mat.13:55, 56, Mrk.6:2, 3, Jhn.6:42, al; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, Rom.14:9; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Jhn.5:1), Jhn.2:12 11:7, al; (b) epanaleptic (referring to what precedes): Mat.5:19, Mrk.3:35, Luk.9:48, Jhn.6:46, Rom.7:10, al; (with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl, §69, 6), Luk.1:43, Jhn.3:19 (and freq.) 15:8, Rom.14:9, al; before ὅτι, Luk.10:11, Jhn.9:3 o, Act.24:14, Rom.2:3, al; ὅπως, Rom.9:17; ἐάν, Jhn.13:35; (d) special idioms: τοῦτο μὲν. τ. δέ (cl), partly. partly. Heb.10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Rom.13:11, 1Co.2:2, Heb.11:12; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat.27:46. 2) As adj, with subst; (a) with art. (α) before the art: Mat.12:32, Mrk.9:29, Luk.7:44, Jhn.4:15, Rom.11:24, Rev.19:9, al; (β) after the noun: Mat.3:9, Mrk.12:16, Luk.11:31, Jhn.4:13, Act.6:13, Rom.15:28, 1Co.1:20, Rev.2:24, al; (b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl, §49, 4): Luk.1:36 2:2 24:21, Jhn.2:11 4:54 21:14, 2Co.13:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive τούτου, ταύτης, τούτου, etc: the dual feminine never in Attic dialect, see ὁ, ἡ, τό, [near the start]:—demonstrative pronoun, this, common from [Refs 8th c.BC+] A) ORIGIN and FORMS: οὗτος, αὕτη, τοῦτο probably arose from a reduplication of the demonstrative ὁ, ἡ, τό with insertion of -υ- (= Sanskrit Particle u), e.g. ταῦτα from τα-υ-τα: Doric dialect genitive singular feminine τούτας [Refs 5th c.BC+], etc, the latter is uncertain in [Refs 5th c.BC+], as genitive singular neuter οὕτω [Refs 3rd c.BC+]; accusative singular feminine οὕταν [Refs 6th c.BC+] —In _Attic dialect_ οὗτος was frequently strengthened by the _demonstrative_ -ί, οὑτοσί, αὑτηί, τουτί, _genitive_ τουτουί, _dative_ τουτῳί, _accusative_ τουτονί; plural nominative οὑτοιί, neuter ταυτί, etc, this man here: sometimes a Particle is inserted between the pronoun and -ί, as αὑτηγί for αὑτηί γε, [Refs 5th c.BC+]; τουτογί for τουτί γε, [Refs]; ταυταγί for ταυτί γε, [Refs]; τουτοδί for τουτὶ δέ, [Refs]; τουτουμενί for τουτουὶ μέν, [Refs] —In codices the ν ἐφελκυστικόν is sometimes added in the forms οὑτοσίν, οὑτωσίν, and οὑτοσίν is said to be Attic dialect by [Refs 2nd c.AD+]. [This ι is always long, and a long vowel or diphthong before it becomes short, as αὑτη?~Xί, τουτω?~Xί, οὑτοῐί, [Refs 5th c.BC+] B) USAGE in regard to CONCOR[Refs 4th c.BC+] is frequently used as a pronoun substantive: hence neuter is followed by genitive, κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος [Refs 5th c.BC+] adjective, in which case its substantive commonly takes the Article, οὗτος ὁ ἀνήρ or ὁ ἀνὴρ οὗτος.—But the Article is absent, B.1) always in Epic dialect Poets (except [Refs 8th c.BC+]: sometimes also in Trag, [Refs 5th c.BC+] B.2) sometimes when the Noun is so specified that the Article is not needed, ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται [Refs 5th c.BC+] B.3) when οὗτος is used in local sense, here, see below with [Refs] B.4) when the Noun with which οὗτος agrees stands as its Predicate, αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις [Refs 5th c.BC+]; δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι] [Refs 5th c.BC+] these were the grievances which already existed, [Refs 5th c.BC+]; ταύτην φήμην παρέδοσαν this was the report which, [Refs 5th c.BC+] this was notably the greatest movement which, [NT+5th c.BC+] B.5) when 3rd pers. is used for 2nd pers. to express contempt, οὗτος ἀνήρ, οὑτοσὶ ἀνήρ, [Refs 5th c.BC+] B.II) though οὗτος usually agrees with the Noun that serves as Predicate, it is not rare to find it in the neuter, μανία δὲ καὶ τοῦτ᾽ ἐστί [Refs 5th c.BC+]: and in plural, οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή [Refs 4th c.BC+]: so with an explanatory clause added, τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ συκοφάντης, αἰτιᾶσθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδέν [Refs 4th c.BC+] B.II.2) so also with a Noun in apposition, τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή [Refs 8th c.BC+] B.II.3) the neuter also may refer to a masculine or feminine Noun, καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον: τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ. [Refs 5th c.BC+] B.II.4) the neuter is also used of classes of persons, μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι: τοῦτο δ᾽ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός [Refs 5th c.BC+]; or of an abstract fact, οὐκ Ἰοφῶν ζ;—τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ᾽ ἐστὶ λοιπὸν ἀγαθόν [Refs 5th c.BC+] B.III) with Prons, B.III.1) personal, οὗτος σύ, in local sense, see below B.III.2) interrogative, τί τοῦτ᾽ ἔλεξα; what is this that? [Refs 5th c.BC+]; ποίοισι τούτοι; for ποῖά ἐστι ταῦτα οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]; [Refs]; Νέστορ᾽ ἔρειο ὅν τινα τοῦτον ἄγει whom he brings here, [Refs 8th c.BC+] B.III.3) with οἷος, [Refs 8th c.BC+] B.III.4) possessive, πατὴρ σὸς οὗτος this father of thine, [Refs 5th c.BC+] B.III.5) demonstrative, οὗτος ἐκεῖνος, τὸν σὺ ζητέεις, where ἐκεῖνος is the Predicate, [Refs 5th c.BC+]; τοῦτον τὸν αὐτὸν ἄνδρα this same man, [Refs 5th c.BC+] B.III.5.b) exceptionally, Διφίλου οὗτος ὅδ᾽ ἐστὶ τύπος [Refs] B.III.6) ἄλλος τις οὗτος ἀνέστη another man here, [Refs 8th c.BC+] B.IV) with Numerals, τέθνηκε ταῦτα τρία ἔτη these three years, [Refs 5th c.BC+]; [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται for these eleven months, [Refs 5th c.BC+] C) SIGNIFICATION AND SPECIAL IDIOMS: C.I) this, to designate the nearer, opposed to ἐκεῖνος, that, the more remote, ταῦτα, like τὰ ἐνταῦθα, things round and about us, earthly things, [Refs 5th c.BC+]; compare ὅδε [near the start]: but οὗτος sometimes indicates that which is not really nearest, but most important, δεῖ. τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾷστον λέγειν: ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ φύσις αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ. [Refs 4th c.BC+] C.I.2) when, of two things, one precedes and the other follows, ὅδε properly refers to what follows, οὗτος to what precedes, οὐκ ἔστι σοι ταῦτ᾽, ἀλλά σοι τάδ᾽ ἔστι [Refs 5th c.BC+] refers to what follows, [Refs 8th c.BC+]; οὔκουν. τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι; [Refs 4th c.BC+] C.I.3) οὗτος is used emphatic, generally in contempt, while ἐκεῖνος denotes praise, ὁ πάντ᾽ ἄναλκις οὗτος, i.e. Aegisthus, [Refs 5th c.BC+] of Philip; but οὗτος is used of Philip, [Refs 4th c.BC+] C.I.3.b) of what is familiar, τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, of the Persians, [Refs 5th c.BC+]; τὸ θυλακῶδες τοῦτο the familiar bag-like thing, [Refs 4th c.BC+] C.I.4) in Attic dialect law-language, οὗτος is commonly applied to the opponent, whether plaintiff (as in [Refs 4th c.BC+] or defendant (as in [Refs]; so, in the political speeches of [Refs 4th c.BC+] are the opposite party, [Refs], etc; but in the forensic speeches, οὗτοι frequently means the judges, the court, [Refs] C.I.5) much like an adverb, in local sense (compare ὅδε [near the start]), τίς δ᾽ οὗτος κατὰ νῆας. ἔρχεα; who art thou here that comest? [Refs 8th c.BC+]; frequently in Attic dialect, τίς οὑτοσ; who's this here? [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα I see many sheep here, [Refs 5th c.BC+] ho you! you there! [Refs 5th c.BC+]: with a proper name, ὦ οὗτος, Αἴας [Refs 5th c.BC+] —This phrase mostly implies anger, impatience, or scorn. C.II) simply as antecedent to ὅς, [Refs 8th c.BC+] C.III) = τοιοῦτος, οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι [Refs 5th c.BC+] C.IV) after a parenthesis, the Subject, though already named, is frequently emphatic repeated by οὗτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης, οὐδὲ οὗτος προσωτέρω. ἔφησε ἀπικέσθαι [Refs 5th c.BC+] C.V) καὶ οὗτος is added to heighten the force of a previous word, ξυνεστῶτες. ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους [Refs 5th c.BC+]; see infr. VIII.2. C.VI) repeated, where for the second we should merely say he or it, τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν. κελαδοῦντες [Refs 5th c.BC+] C.VII) ταῦτα is used in some special phrases, C.VII.1) ταῦτ᾽, ὦ δέσποτα yes Sir (i. e. ἔστι ταῦτα, ταῦτα δράσω, etc.), [Refs 5th c.BC+]; so also ἦν ταῦτα even so, true, [Refs 5th c.BC+] C.VII.2) ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει so it shall be, [Refs 5th c.BC+] C.VII.3) καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα so much for that, frequently in Attic dialect, as [Refs 5th c.BC+] C.VII.4) ταῦτα at end of a formula in epitaphs, etc, probably short for ταῦτα οὕτως ἔχει or ὁ βίος ταῦτά ἐστιν, e.g. οὐδὶς (= -εὶς) ἀθάνατος: ταῦτα [Refs 2nd c.AD+] C.VIII) Adverbial usages: C.VIII.1) ταῦταabsolutely, therefore, that is why, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὰ ταῦτα ἥκω, ἵνα. [Refs 5th c.BC+] is rare in this sense, τοῦτ᾽ ἀφικόμην, ὅπως. εὖ πράξαιμί τι [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ γὰρ τοῦτο just because of this, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.1.b) πρὸς ταῦτα so then, therefore, properly used in indignant defiance, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2) καὶ ταῦτα, adding a circumstance heightening the force of what has been said, and that, ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός [Refs 4th c.BC+]: but mostly with a participle, ὅς γ᾽ ἐξέλυσας ἄστυ, καὶ ταῦθ᾽ ὑφ᾽ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον [Refs 5th c.BC+]; or with a participle omitted, ἥτις. τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος (i.e. οὖσα) [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2.b) καὶ ταῦτα anyhow, no matter what happens (or happened), ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα you tried, but were no good anyhow, i.e. try as you might, [Refs 4th c.BC+] C.VIII.3) τοῦτο μέν, τοῦτο δέ. on the one hand, on the other, partly, partly, very frequently in [Refs 5th c.BC+]; τοῦτο μέν is sometimes answered by δέ only,[Refs 5th c.BC+]; by δὲ αὖ, [Refs 5th c.BC+]; by ἔπειτα δέ, [Refs 5th c.BC+]; by ἀλλά, [Refs 4th c.BC+]; by εἶτα, [Refs 5th c.BC+]; by τοῦτ᾽ αὖθις, [Refs] C.VIII.4) dative feminine ταύτῃ, C.VIII.4.a) on this spot, here, ταύτῃ μὲν, τῇδε δ᾽ αὖ. [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.b) in this point, herein, μηδὲν ταύτῃ γε κομήσῃς [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.c) in this way, thus, [Refs 5th c.BC+]; to ὅπῃ, [Refs 5th c.BC+]; ταύτῃ καλεῖσθαι, etc, like οὕτω κ, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.5) ἐκ τούτου or τούτων thereupon, [Refs 5th c.BC+]; therefore, [Refs] C.VIII.6) ἐν τούτῳ in that case, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.6.b) in the meantime, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.7) πρὸς τούτοις (-οισι) besides, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
οὗτος
Transliteration:
hoûtos
Pronounciation:
how'-tahee
Language:
Greek
Definition:
the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated); he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who; from the article g3588 (ὁ) and g846 (αὐτός)

statement
Strongs:
Lexicon:
λόγος
Greek:
λόγον
Transliteration:
logon
Context:
Next word
Gloss:
word
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
λόγος
Transliteration:
logos
Gloss:
word
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
λόγος, -ου, ὁ (λέγω) [in LXX chiefly for דָּבָר, also for מִלָּה,אֵמֶר, etc;] I. Of that by which the inward thought is expressed, Lat. oratio, sermo, vox, verbum. 1) a word, not in the grammatical sense of a mere name (ἔπος, ὄνομα, ῥῆμα), but a word as embodying a conception or idea: Mat.8:8, Luk.7:7, 1Co.14:9, 19 Heb.12:19, al. 2) a saying, statement, declaration: Mat.19:22 (T om.), Mrk.5:36 7:29, Luk.1:29, Jhn.2:22 6:60, Act.7:29, al; with genitive attrib, Act.13:15, Rom.9:9, Heb.7:28, al; of the sayings, commands, promises, etc, of teachers, Mat.7:24 10:14, Mrk.8:38, Luk.9:4, Jhn.14:24, al; λ. κενοί, Eph.5:6; ἀληθινοί, Rev.19:9; πιστοί, Rev.22:6; esp. of the precepts, decrees and promises of God, ὁ λ. τ. θεοῦ, the word of God: Mrk.7:13, Jhn.10:35, Rom.13:9, 1Co.14:36, Php.1:14, al; absol, ὁ λ, Mat.13:21, 22 Mrk.16:[20], Luk.1:2, Act.6:4, Heb.4:12, al. 3) speech, discourse: Act.14:12, 2Co.10:10, Jas.3:2; opposite to ἐπιστολή, 2Th.2:15; disting, from σοφία, 1Co.2:1; ἀναστροφή, 1Ti.4:12; δύναμις, 1Co.4:19, 1Th.1:5; ἔργον, Rom.15:18; οὐδενὸς λ. τίμιον (not worthy of mention), Act.20:24; of the faculty of speech, Luk.24:19, 2Co.11:6; of the style of speech, Mat.5:37, 1Co.1:5; of instruction, Col.4:3, 1Pe.3:1; with genitive of person(s), Jhn.5:24 8:52, Act.2:41, al; ὁ λ. ὁ ἐμός, Jhn.8:31; with genitive obj. (τ.) ἀληθείας, 2Co.6:7, Col.1:5, Jas.1:18; τ. καταλλαγῆς, 2Co.5:19; τ. σταυροῦ, 1Co.1:18; of mere talk, 1Co.4:19, 2o, Col.2:23, 1Jn.3:18; of the talk which one occasions, hence, repute: Col.2:23. 4) subject-matter, hence, teaching, doctrine: Act.18:15, 2Ti.2:17, al; esp. of Christian doctrine: Mat.13:20-23, Mrk.4:14-20 8:32, Luk.1:2, Act.8:4, Gal.6:6, 1Th.1:6, al; with genitive of person(s), τ. θεοῦ, Luk.5:1, Jhn.17:6, Act.4:29, 1Co.14:36, I Jhn.1:10, Rev.6:9, al; τ. Κυρίου, Act.8:25, 1Th.1:8, al; τ. Χριστοῦ, Col.3:16, Rev.3:8; with genitive appos, Act.15:7; with genitive attrib, Heb.5:13. 5) a story, tale, narrative: Mat.28:15, Jhn.21:23, Act.1:1 11:22; before περί, Luk.5:15. 6) That which is spoken of (Plat, al; V. Kennedy, Sources, 124), matter, affair, thing: Mat.21:24, Mrk.1:45 11:29, Luk.20:3, Act.8:21; of a matter in dispute, as a case or suit at law, Act.19:38; pl. (1Ma.7:33, al.), Luk.1:4. II. Of the inward thought itself, Lat. ratio. 1) reason, (a) of the mental faculty (Hdt, Plat, al.): κατὰ λόγον, Act.18:14; (b) a reason, cause: τίνι λόγῳ, Act.10:29; παρεκτὸς λόγου πορνείας, Mat.5:32 19:9, WH, mg, R, mg. 2) account, (a) regard: Act.20:24, Rec; (b) reckoning: Php.4:15, 17; συναίρειν (which see) λ, Mat.18:23 25:19; in forensic sense, Rom.14:12, Heb.13:17, 1Pe.4:5; with genitive of thing(s), Luk.16:2; before περί, Mat.12:36, Act.19:40, 1Pe.3:15. 3) proportion, analogy: Php.2:16 (Field, Notes, 193 f.). III. ὁ λ, the Divine Word or Logos: Jhn.1:1, 14; τ. ζωῆς, 1Jn.1:1; τ. θεοῦ, Rev.19:13 (see Westc, Swete, CGT, in ll; reff. in Artt, Logos, DB, DCG). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λόγος
Transliteration:
logos
Gloss:
word
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
λόγος, ὁ, verbal noun of λέγω (B), with senses corresponding to λέγω (B) II and III (on the various senses of the word see [Refs 2nd c.AD+] 111, compareinfr. VI. 1 a: I) computation, reckoning (compare λέγω (B) II). I.1) account of money handled, σανίδες εἰς ἃς τὸν λ. ἀναγράφομεν [Refs 5th c.BC+]; συνᾶραι λόγον μετά τινος settle accounts with, [NT]; δεύτεροι λ. a second audit, [Refs 4th c.AD+]; ὁ τραπεζιτικὸς λ. banking account, Theo Sm.p.73 H: metaphorically, οὐκ ἂν πριαίμην οὐδενὸς λ. βροτόν [Refs 5th c.BC+] I.1.b) public accounts, i. e. branch of treasury, ἴδιος λ, in Egypt, [Refs]; also as title of treasurer, [Refs 1st c.BC+]; δημόσιος λ, = Latin fiscus, [Refs 1st c.AD+], etc. (but later, = aerarium, [Refs 4th c.AD+] I.2) generally, account, reckoning, μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λ. excels the whole account, i.e. is best of all, [Refs 5th c.BC+]; δόντας λ. τῶν ἐποίησαν accounting for, i.e. paying the penalty for their doings, [Refs 5th c.BC+]; λ. ὑπέχειν, δοῦναι, [NT+4th c.BC+]; λ. ἡ ἐπιστήμη, πολλὰ δὲ ὁ λ. the account is manifold, [Refs 3rd c.AD+]; ἔχων λόγον τοῦ διὰ τί an account of the cause, [Refs 4th c.BC+]; ἐς λ. τινός on account of, ἐς χρημάτων λ. [LXX+5th c.BC+]; λόγῳ with genitive, by way of, [Refs]; κατὰ λόγον τοῦ μεγέθους if we take into account his size, [NT+4th c.BC+] I.3) measure, tale [Refs 1st c.AD+]; ἐς τούτου (i.e. γήραος) λ. οὐ πολλοί τινες ἀπικνέονται to the point of old age, [Refs 5th c.BC+].; ὁ ξύμπας λ. the full tale, [NT+5th c.BC+]; κοινῷ λ. νομίσαντα common measure, [Refs 5th c.BC+]; sum, total of expenditure, [Refs 4th c.BC+]; ὁ τῆς οὐσίας λ, = Latin patrimonii modus, [Refs 4th c.AD+] I.4) esteem, consideration, value put on a person or thing (compare infr. VI. 2 d), οὗ πλείων λ. ἢ τῶν ἄλλων who is of more worth than all the rest, [Refs 1st c.AD+]; βροτῶν λ. οὐκ ἔσχεν οὐδέν᾽ [Refs 5th c.BC+]; λόγου οὐδενὸς γίνεσθαι πρός τινος to be of no account, repute with, [Refs 5th c.BC+]; λόγου ποιήσασθαί τινα make one of account, [Refs]; ἐλαχίστου, πλείστου λ. εἶναι, to be highly, lowly esteemed, [Refs]; but also λόγον τινὸς ποιεῖσθαι, like Latin rationem habere alicujus, make account of, set a value on, [Refs 5th c.BC+] (but also, have the reputation of, see below[Refs 5th c.BC+]; ἐν οὐδενὶ λ. ἀπώλοντο without regard, [Refs 5th c.BC+]; ὑμεῖς οὔτ᾽ ἐν λ. οὔτ᾽ ἐν ἀριθμῷ Oracle texts cited in [Refs 3rd c.BC+]; ἐν ἀνδρῶν λ. [εἶναι] to be reckoned, count as a man, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἰδιώτεω λόγῳ καὶ ἀτίμου reckoned as, [Refs 4th c.BC+] II) relation, correspondence, proportion, II.1) generally, ὑπερτερίης λ. relation (of gold to lead), [Refs 6th c.BC+]; κατὰ λόγον προβαίνοντες τιμῶσι in inverse ratio, [Refs 5th c.BC+]; τἄλλα κατὰ λ. in like fashion, [Refs 5th c.BC+]; compare εὔλογος: sometimes with ὁ αὐτός added, κατὰ τὸν αὐτὸν λ. τῷ τείχεϊ in fashion like to, [Refs 5th c.BC+]; περὶ τῶν νόσων ὁ αὐτὸς λ. analogously, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸν αὐτὸν λ. similarly, [Refs]; κατὰ τὸν αὐτὸν λ. in the same ratio, [Refs]; by parity of reasoning, [Refs 5th c.BC+]; ἀνὰ λόγον τινός, τινί, [Refs]; τοῦτον ἔχει τὸν λ. πρὸς. ὃν ἡ παιδεία πρὸς τὴν ἀρετήν is related to. as, [Refs 5th c.AD+] II.2) in Mathematics texts, ratio, proportion (ὁ κατ᾽ ἀνάλογον λ, λ. τῆς ἀναλογίας,[Refs 4th c.BC+]; λόγοι ἀριθμῶν numerical ratios, [Refs 4th c.BC+]; τοὺς φθόγγους ἀναγκαῖον ἐν ἀριθμοῦ λ. λέγεσθαι πρὸς ἀλλήλους to be expressed in numerical ratios, [Refs 3rd c.BC+]Sect.Can. Proëm.: in Metre, ratio between arsis and thesis, by which the rhythm is defined, [Refs 4th c.BC+]; ἀνὰ λόγον analogically, [Refs 4th c.BC+]; ἀνὰ λ. μερισθεῖσα [ἡ ψυχή] proportionally, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς λόγον in proportion, [Refs 2nd c.BC+] narrows uniformly, [Refs 2nd c.AD+] II.3) Grammars, analogy, rule, τῷ λ. τῶν μετοχικῶν, τῆς συγκοπῆς, by the rule of the participles, of syncopated ope, [Refs 4th c.AD+] III) explanation, III.1) plea, pretext, ground, ἐκ τίνος λ; [Refs 5th c.BC+]; κατὰ τίνα λ; on what ground? [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ πρὸς ἕνα λ. to no purpose, [Refs]; ἐπὶ τίνι λ; for what reason? [Refs 5th c.BC+]; τὸν λ. τοῦτον this ground of complaint, [Refs 4th c.BC+]; τίνι δικαίῳ λ; what just cause is there? [Refs 5th c.BC+]; τίνι λ; on what account? [NT]; κατὰ λόγον ἂν ἠνεσχόμην ὑμῶν reason would that, [Refs]; λ. ἔχειν, with personal subject, εἶχον ἄν τινα λ. I (i.e. my conduct) would have admitted of an explanation, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ὀρθὸν λ. the true explanation, [Refs] III.1.b) plea, case, in Law or argument (cf. VIII. I), τὸν ἥττω λ. κρείττω ποιεῖν to make the weaker case prevail, [LXX+5th c.BC+]; ἐχειν λ. πρός τινα to have a case, ground of action against, [NT] III.2) statement of a theory, argument, οὐκ ἐμεῦ ἀλλὰ τοῦ λ. ἀκούσαντας probably in [Refs 1st c.AD+]; λόγον ἠδὲ νόημα ἀμφὶς ἀληθείης discourse and reflection on reality, [Refs 4th c.BC+]; δηλοῖ οὗτος ὁ λ. ὅτι. [Refs 3rd c.AD+]; οὐκ ἔχει λόγον it is not arguable, i.e. reasonable, [Refs 5th c.BC+]; personified, φησὶ οὗτος ὁ λ.[Refs]; ὡς ὁ λ. (i.e. λέγει) [Refs 5th c.BC+]; λόγου τυγχάνειν to be explained, [Refs 1st c.BC+]; ὁ τὸν λ. μου ἀκούων my teaching, [NT]; ὁ προφητικὸς λ, collective, of [NT+5th c.BC+]; of arguments leading to a conclusion (ὁ λ.), [Refs 5th c.BC+]; λ. ἀπὸ τῶν ἀρχῶν, ἐπὶ τὰς ἀρχάς, [Refs 4th c.BC+]; συλλογισμός ἐστι λ. ἐν ᾧ τεθέντων τινῶν κτλ. [Refs]; λ. ἀντίτυπός τε καὶ ἄπορος, of a self-contradictory theory, [Refs 3rd c.AD+] III.2.b) ὁ περὶ θεῶν λ, title of a discourse by Protagoras, [Refs 3rd c.AD+]; ὁ Ἀχιλλεὺς λ, name of an argument,[Refs 1st c.AD+]; καταβάλλοντες (i.e. λόγοι), title of work by Protagoras, [Refs 4th c.BC+]; οἱ ἐξωτερικοὶ λ, current outside the Lyceum, [Refs]; Δισσοὶ λ, title of a philosophical treatise (= [Refs 5th c.BC+]; Λ. καὶ Λογίνα, name of play of Epicharmus, quibble, argument, personified, [Refs 2nd c.AD+] III.2.c) in Logic, proposition, whether as premiss or conclusion, πρότασίς ἐστι λ. καταφατικὸς ἢ ἀποφατικός τινος κατά τινος [Refs 4th c.BC+] III.2.d) rule, principle, law, as embodying the result of λογισμός, [Refs 5th c.BC+], compare c; ἡδονὰς τοῖς ὀρθοῖς λ. ἑπομένας obeying right principles, [Refs]; προαιρέσεως [ἀρχὴ] ὄρεξις καὶ λ. ὁ ἕνεκά τινος principle directed to an end, [Refs 4th c.BC+]; of the final cause, ἀρχὴ ὁ λ. ἔν τε τοῖς κατὰ τέχνην καὶ ἐν τοῖς φύσει συνεστηκόσιν [Refs]; ἀποδιδόασι τοὺς λ. καὶ τὰς αἰτίας οὗ ποιοῦσι ἑκάστου[Refs]; ὀρθὸς λ. true principle, right rule, [Refs]; κατὰ λόγον by rule, consistently, ὁ κατὰ λ. ζῶν [Refs 5th c.BC+]; τὸ κατὰ λ. ζῆν, opposed to κατὰ πάθος, [Refs 4th c.BC+]; κατὰ λ. προχωρεῖν according to plan, [Refs 2nd c.BC+] III.3) law, rule of conduct, ᾧ μάλιστα διηνεκῶς ὁμιλοῦσι λόγῳ [Refs 1st c.AD+]; δεῖ ὑπάρχειν τὸν λ. τὸν καθόλου τοῖς ἄρχουσιν universal principle, [Refs 4th c.BC+]; ὁ νόμος. ἔμψυχος ὢν ἑαυτῷ λ. conscience, [Refs 1st c.AD+]; τὸν λ. πρόχειρον ἔχειν precept, [Refs 1st c.BC+] III.4) thesis, hypothesis, provisional ground, ὡς ἂν εἰ λέγοι λόγον maintain a thesis, [Refs 5th c.BC+]; ὑποθέμενος ἑκάστοτε λ. provisionally assuming a proposition, [Refs]; τὸν τῆς ὁμοιότητος λ. hypothesis of equivalence, [Refs 4th c.BC+] III.5) reason, ground, πάντων γινομένων κατὰ τὸν λ. τόνδε [Refs 1st c.AD+]; ἐκ λόγου, opposed to μάτην, [Refs 5th c.BC+]; [ἐμπειρία] οὐκ ἔχει λ. οὐδένα ὧν προσφέρει has no grounds for, [Refs 5th c.BC+]; μετὰ λόγου τε καὶ ἐπιστήμης θείας [Refs]; ἡ μετα λόγου ἀληθὴς δόξα (ἐπιστήμη) [Refs]; λόγον ζητοῦσιν ὧν οὐκ ἔστι λ. proof, [Refs 4th c.BC+] III.6) formula (wider than definition, but frequently equivalent thereto), term expressing reason, λ. τῆς πολιτείας [Refs 5th c.BC+]; ψυχῆς οὐσία τε καὶ λ. essential definition, [Refs]; τὸν λ. τῆς οὐσίας[Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ τῶν σχημάτων λ. κοινός generic definition, [Refs]; ἀκριβέστατος λ. specific definition, [Refs 1st c.AD+]; τὸ ᾠὸν οὔτε ἀρχῆς ἔχει λ. fulfils the function of, [Refs 1st c.AD+]; λ. τῆς μίξεως formula, i. e. ratio (compare supr. II) of combination, [Refs 4th c.BC+] III.7) reason, law exhibited in the world-process, κατὰ λόγον by law, κόσμῳ πάντα καὶ κατὰ λ. ἔχοντα [Refs 5th c.BC+]; κατ τὸν [αὐτὸν αὖ] λ. by the same law, [Refs 5th c.BC+]; especially in Stoic Philos, the divine order, τὸν τοῦ παντὸς λ. ὃν ἔνιοι εἱμαρμένην καλοῦσιν [Refs 4th c.BC+]; λόγος, ={φύσει νόμος}, [Refs 3rd c.BC+] III.7.b) σπερματικὸς λ. generative principle in organisms, ὁ θεὸς σπ. λ. τοῦ κόσμου [Refs 4th c.BC+] III.7.c) in Neo-Platonic Philos, of regulative and formative forces, derived from the intelligible and operative in the sensible universe, ὄντων μειζόνων λ. καὶ θεωρούντων αὑτοὺς ἐγὼ γεγέννημαι [Refs 3rd c.AD+]; opposed to ὅρος, [Refs 5th c.AD+]in R.1.18 K; τεχνικοὶ λ. [Refs] IV) inward debate of the soul [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἐν τῇ ψυχῇ, ὁ ἔσω λ. (opposed to ὁ ἔξω λ.), [Refs 4th c.BC+]; ὁ ἐνδιάθετος, opposed to ὁ προφορικὸς λ, [Refs 1st c.AD+] IV.1) thinking, reasoning, τοῦ λ. ἐόντος ξυνοῦ, opposed to ἰδία φρόνησις, [Refs 1st c.AD+]; κρῖναι δὲ λόγῳ. ἔλεγχον test by reflection, [Refs 4th c.BC+]; reflection, deliberation[Refs 5th c.BC+]; μὴ εἰδέναι. μήτε λόγῳ μήτε ἔργῳ neither by reasoning nor by experience, [Refs 5th c.BC+]; αὐτῷ μόνον τῷ λ. πιστεύειν (opposed to αἰσθήσεις), of Parmenides and his school, [Refs 4th c.AD+] in idea, in thought, τῷ λ. τέμνειν [Refs 5th c.BC+]; τῷ λ. δύο ἐστίν, ἀχώριστα πεφυκότα two in idea, though indistinguishable in fact, [Refs 4th c.BC+]; λόγῳ θεωρητά mentally conceived, opposed to sensibly perceived, [Refs 4th c.BC+]; διὰ λόγου θ. χ.[Refs 1st c.BC+]; ὁ λ. οὕτω αἱρέει analogy proves, [Refs 5th c.BC+]; ὁ λ. or λ. αἱρέει reasoning convinces, [Refs 5th c.BC+] (but, our argument shows, [Refs] as the whim took him, [Refs 5th c.BC+]; ἢν μὴ ἡμέας λ. αἱρῇ unless we see fit, [Refs 5th c.BC+]; later ὁ αἱρῶν λ. ordaining reason, [Refs 4th c.BC+] since reason and understanding are in abeyance, [Refs 5th c.BC+]; μετὰ λόγου τε καὶ ἐπιστήμης, opposed to αἰτία αὐτομάτη, of Nature's processes of production, [Refs]; τὸ μὲν δὴ νοήσει μετὰ λόγου περιληπτόν embraced by thought with reflection, opposed to μετ᾽ αἰσθήσεως ἀλόγου, [Refs]; λ. ἔχων ἑπόμενον τῷ νοεῖν [Refs]; ἐπιστήμη ἐνοῦσα καὶ ὀρθὸς λ. scientific knowledge and right process of thought, [Refs 5th c.BC+] as theory, abstract reasoning with outward experience, sometimes with depreciatory emphasis on the former, εἰς τοὺς λ. καταφυγόντα [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἐν λόγοις σκοπούμενον τὰ ὄντα, opposed to τὸν ἐν ἔργοις (realities),[Refs 4th c.BC+]; γνωριμώτερα κατὰ τὸν λ, opposed to κατὰ τὴν αἴσθησιν, [Refs]; ἐκ τῶν λ. δῆλον, opposed to ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς, [Refs]; ἡ τῶν λ. πίστις, opposed to ἐκ τῶν ἔργων φανερόν, [Refs]; ὁ μὲν λ. τοῦ καθόλου, ἡ δὲ αἴσθησις τοῦ κατὰ μέρος explanation, opposed to perception, [Refs]; ἔσονται τοῖς λ. αἱ πράξεις ἀκόλουθοι theory, opposed to practice, [Refs 4th c.BC+]; in Logic, of discursive reasoning, opposed to intuition, [Refs 4th c.BC+]; reasoning in general, [Refs]; πᾶς λ. καὶ πᾶσα ἀπόδειξις all reasoning and demonstration, [Refs 1st c.BC+], of mystical vision, opposed to reasoning, [Refs 3rd c.AD+] —Phrases, κατὰ λ. τὸν εἰκότα by probable reasoning, [Refs 5th c.BC+]; παρὰ λόγον, opposed to κατὰ λ, [Refs 4th c.BC+]; compare παράλογος (but παρὰ λ. unexpectedly, [Refs 5th c.BC+] IV.2) reason as a faculty, ὁ λ. ἀνθρώπους κυβερνᾷ [[Refs 5th c.BC+]; ἄλλο τι παρὰ τὸν λ. πεφυκός, ὃ μάχεται τῷ λ.[Refs 4th c.BC+]; opposed to φύσις, [Refs 2nd c.AD+]; τὸ τὸν λ. σχεῖν τὴν οἰκείαν ἀρετήν (i.e. εὐδαιμονίαν) [Refs 4th c.BC+]; also of the reason which pervades the universe, θεῖος λ. [[Refs 5th c.BC+] IV.2.b) creative reason, ἀδύνατον ἦν λόγον μὴ οὐκ ἐπὶ πάντα ἐλθεῖν [Refs 3rd c.AD+] V) continuous statement, narrative (whether fact or fiction), oration, etc. (compare λέγω (B) [Refs] V.1) fable, [Refs 5th c.BC+] V.2) legend, ἱρὸς λ. [Refs 5th c.BC+]; ἱεροὶ λ, of Orphic rhapsodies, [Refs] V.3) tale, story, ἄλλον ἔπειμι λ. [Refs 6th c.BC+]; σπουδὴν λόγου urgent tidings, [Refs 5th c.BC+]; ἄλλος λ. 'another story', [Refs 5th c.BC+]; ὁμολογούμενος ὁ λ. ἐστίν the story is consistent, [Refs 5th c.BC+]: plural, histories, ἐν τοῖσι Ἀσσυρίοισι λ. [Refs 5th c.BC+]; so in singular, a historical work, [Refs]: also in singular, one section of such a work (like later βίβλος), [Refs]; so in plural, ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λ. [Refs]; ἐν τῷ πρώτῳ τῶν λ. [Refs]; ὁ πρῶτος λ, of St. Luke's gospel, [NT+5th c.BC+], as history to legend, [Refs] (argument) διεξελθεῖν [Refs 4th c.BC+] V.4) speech, delivered in court, assembly, etc, χρήσομαι τῇ τοῦ λ. τάξει ταύτῃ [Refs 4th c.BC+]; ἐπιτάφιος λ. funeral oration, [Refs 5th c.BC+]; especially of the body of a speech, opposed to ἐπίλογος, [Refs 4th c.BC+]; body of a law, opposed to proem, [Refs 5th c.BC+]; spoken, opposed to written word, τὸν τοῦ εἰδότος λ. ζῶντα καὶ ἔμψυχον οὗ ὁ γεγραμμένος εἴδωλόν τι [Refs]; ὁ ἐκ τοῦ βιβλίου ῥηθεὶς [λ.] speech read from a roll, [Refs]; published speech, [Refs 2nd c.AD+]; rarely of the speeches in Tragedy (ῥήσεις), [Refs 4th c.BC+] VI) verbal expression or utterance (compare λέγω (B) [Refs]word, see below b, never in Grammars signification of vocable (ἔπος, λέξις, ὄνομα, ῥῆμα), usually of a phrase, cf. I[Refs 5th c.BC+] VI.a) plural, without Article, talk, τὸν ἔτερπε λόγοις [Refs 8th c.BC+]; ψευδεῖς Λ, personified, [Refs 8th c.BC+]; ὄψον δὲ λ. φθονεροῖσιν tales, [Refs]; σμικροὶ λ. brief words, [Refs 5th c.BC+]; δόκησις ἀγνὼς λόγων bred of talk, [Refs] speak if thou delightest in talking, [Refs] VI.b) singular, expression, phrase, πρὶν εἰπεῖν ἐσθλὸν ἢ κακὸν λ. [Refs 5th c.BC+]; μακρὸς λ. rigmarole, [Refs 4th c.BC+]; λ. ἠρέμα λεχθεὶς διέθηκε τὸ πόρρω a whispered message, [Refs 3rd c.AD+]; ἑνὶ λόγῳ to sum up, in brief phrase, [Refs 5th c.BC+]; concisely, [Refs 4th c.BC+] (but also, ={ἁπλῶς, περὶ πάντων ἑνὶ λ}. [Refs] magic words, [Refs 5th c.BC+]; rarely of single words, λ. εὐσύνθετος οἷον τὸ χρονοτριβεῖν [Refs 4th c.BC+]; οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λ. answered her not a word, [NT] VI.c) coupled or contrasted with words expressed or understood signifying act, fact, truth, etc, mostly in a depreciatory sense, λ. ἔργου σκιή [Refs 6th c.BC+]; λόγῳ, opposed to ἔργῳ, [Refs 5th c.BC+]; λόγοις, opposed to ψήφῳ, [Refs 4th c.BC+]; opposed to νόῳ, [Refs 5th c.BC+]; λόγοισι εἰς τὸ πιθανὸν περιπεπεμμένα[Refs 4th c.BC+]; opposed to πρᾶγμα, [Refs 4th c.BC+]; opposed to βία, [Refs]; opposed to ὄντα, [Refs 5th c.BC+]; opposed to γνῶσις, [NT]; λόγῳ in pretence, [Refs 5th c.BC+]; λόγου ἕνεκα merely as a matter of words, ἄλλως ἕνεκα λ. ἐλέγετο [Refs]; λόγου χάριν, opposed to ὡς ἀληθῶς, [Refs 4th c.BC+]; but also, let us say, for instance, [Refs 2nd c.BC+]; λόγου ἕνεκα let us suppose, [Refs 5th c.BC+]; ἕως λόγου, μέχρι λ, = Latin verbo tenus, [NT+5th c.BC+]; ὅσα μὲν λόγῳ εἶπον, opposed to τὰ ἔργα τῶν πραχθέντων, [Refs 5th c.BC+] VI.2) common talk, report, tradition, ὡς λ. ἐν θνητοῖσιν ἔην [Refs 7th c.BC+]; νέον [λ.] tidings, [Refs 5th c.BC+]; τὰ μὲν αὐτοὶ ὡρῶμεν, τὰ δὲ λόγοισι ἐπυνθανόμεθα by hearsay, [Refs 5th c.BC+] traditions, [Refs 5th c.BC+] VI.2.b) rumour, ἐπὶ παντὶ λ. ἐπτοῆσθαι [Refs 1st c.AD+]; αὐδάεις λ. voice of rumour, [Refs 5th c.BC+]; περὶ θεῶν διῆλθεν ὁ λ. ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; λ. παρεῖχεν ὡς. [Refs 2nd c.BC+]; ἐξῆλθεν ὁ λ. οὗτος εῖς τινας ὅτι. [NT]; fiction, [NT] VI.2.c) mention, notice, description, οὐκ ὕει λόγου ἄξιον οὐδέν worth mentioning, [Refs 5th c.BC+]; ἔργα λόγου μέζω beyond expression, [Refs 5th c.BC+]; κρεῖσσον λόγου τὸ εἶδος τῆς νόσου beyond description, [Refs 5th c.BC+] VI.2.d) the talk one occasions, repute, mostly in good sense, good report, praise, honour [Refs 6th c.BC+]; Τροίαν. ἧς ἁπανταχοῦ λ. whose fame, story fills the world, [Refs 5th c.BC+]: less frequently in bad sense, evil report, λ. κακόθρους, κακός, [Refs 5th c.BC+] slanders, [Refs 5th c.BC+] VI.2.e) λ. ἐστί, ἔχει, κατέχει, the story goes, with accusative et infinitive, ἔστι τις λ. τὰν Ἀρετὰν ναίειν [Refs 5th c.BC+]; λ. μὲν ἔστ᾽ ἀρχαῖος ὡς. [Refs]; λ. alone, [Refs 5th c.BC+]; ὅσον ὁ λ. κατέχει tradition prevails, [Refs 5th c.BC+] has the credit of, [NT+5th c.BC+] VI.3) discussion, debate, deliberation, πολλὸς ἦν ἐν τοῖσι λ. [Refs 5th c.BC+]; τοῖς ἔξωθεν λ. πεπλήρωκε τὸν λ. [Plato] has filled his dialogue with extraneous discussions, [Refs 4th c.BC+]; μεταβαίνων ὁ λ. εἰς ταὐτὸν ἀφῖκται our debate, [Refs 4th c.BC+]; θεῶν ὧν νῦν ὁ λ. ἐστί discussion, [Refs 5th c.BC+]; τῷ λ. διελθεῖν, διϊέναι, [Refs 5th c.BC+]; τὸν λ. διεξελθεῖν conduct the debate, [Refs]; ξυνελθεῖν ἐς λόγον confer, [Refs 5th c.BC+] parley, [Refs 5th c.BC+]; ἐς λ. ἐλθεῖν τινι have speech with,[Refs 5th c.BC+] VI.3.b) right of discussion or speech, ἢ 'πὶ τῷ πλήθει λ; [Refs 5th c.BC+]; λ. αἰτήσασθαι ask leave to speak, [Refs 5th c.BC+]; οὐ προυτέθη σφίσιν λ. κατὰ τὸν νόμον[Refs 4th c.BC+]: hence, time allowed for a speech, ἐν τῷ ἐμῷ λ. [Refs 5th c.BC+] VI.3.c) dialogue, as a form of philosophical debate, ἵνα μὴ μαχώμεθα ἐν τοῖς λ. ἐγώ τε καὶ σύ [Refs 5th c.BC+]: hence, dialogue as a form of literature, οἱ Σωκρατικοὶ λ. [Refs 4th c.BC+]; compare διάλογος. VI.3.d) section, division of a dialogue or treatise (compare see[Refs 5th c.BC+]; ὁ πρόσθεν, ὁ παρελθὼν λ, [Refs 4th c.BC+]; ἐν τοῖς περὶ κινήσεως λ. in the discussion of motion (i. e. [Refs 1st c.BC+]; branch, department, division of a system of philosophy, τὴν φρόνησιν ἐκ τριῶν συνεστηκέναι λ, τῶν φυσικῶν καὶ τῶν ἠθικῶν καὶ τῶν λογικῶν [Refs 3rd c.BC+] VI.3.e) in plural, literature, letters, [Refs 5th c.BC+] (but, also in plural, treatises, [Refs 1st c.AD+]; Λόγοι, personified, [Refs 6th c.AD+] VII) a particular utterance, saying: VII.1) divine utterance, oracle, [NT+5th c.BC+] VII.2) proverb, maxim, saying, [Refs 5th c.BC+]; τόνδ᾽ ἐκαίνισεν λ. ὡς. [NT+5th c.BC+] VII.3) assertion, opposed to oath, [Refs 5th c.BC+]; ψιλῷ λ. bare word, opposed to μαρτυρία, [Refs 4th c.BC+] VII.4) express resolution, κοινῷ λ. by common consent, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ λ. τοιῷδε, ἐπ᾽ ᾧ τε. on the following terms, [Refs]; λ. ἔχοντες πλεονέκτην a greedy proposal, [Refs]: frequently in plural, terms, conditions, [Refs] VII.5) word of command, behest, [NT+5th c.BC+]; οἱ δέκα λ. the ten [LXX+1st c.AD+] VIII) thing spoken of, subject-matter (compare [Refs 6th c.BC+]; προπεπυσμένος πάντα λ. the whole matter, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἐόντα λ. the truth of the matter, [Refs]; μετασχεῖν τοῦ λ. to be in the secret,[Refs]; τίς ἦν λ; [Refs 5th c.BC+]; περί τινος λ. διελεγόμεθα subject, question, [Refs 5th c.BC+]; [τὸ προοίμιον] δεῖγμα τοῦ λ. case, [Refs 4th c.BC+]; τέλος δὲ παντὸς τοῦ λ. ψηφίζονται the end of the matter was that, [NT+5th c.BC+]; οὐχ ὑπολείπει [Γοργίαν] ὁ λ. matter for talk, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς λόγον to the point, apposite, οὐδὲν πρὸς λ. [Refs 5th c.BC+] VIII.2) plot of a narrative or dramatic poem, ={μῦθος}, [Refs 4th c.BC+] VIII.2.b) in Art, subject of a painting, ζωγραφίας λόγοι [Refs 2nd c.AD+] VIII.3) thing talked of, event, μετὰ τοὺς λ. τούτους [LXX+NT] IX) expression, utterance, speech regarded formally, τὸ ἀπὸ [ψυχῆς] ῥεῦμα διὰ τοῦ στόματος ἰὸν μετὰ φθόγγου λ, opposed to διάνοια, [Refs 5th c.BC+]; intelligent utterance, opposed to φωνή, [Refs 4th c.BC+]; ὅθεν (from the heart) ὁ λ. ἀναπέμπεται [Refs], compare 244; Protagoras was nicknamed λόγος, [Refs 5th c.BC+]: in plural, eloquence, [Refs 5th c.BC+] see d. M; λ. ἀκριβής precise language, [Refs 5th c.BC+]; ἡδυσμένος λ, of rhythmical language set to music, [Refs 4th c.BC+]; ἐν παντὶ λ. in all manner of utterance, [NT]; ἐν λόγοις in orations, [Refs 4th c.BC+]; λ. γελοῖοι, ἀσχήμονες, ludicrous, improper speech, [Refs] IX.2) of various modes of expression, especially artistic and literary, ἔν τε ᾠδαῖς καὶ μύθοις καὶ λόγοις [Refs 5th c.BC+]; prose, opposed to ποίησις, [Refs]; opposed to ψιλομετρία, [Refs 4th c.BC+]; τῷ λ. τοῦτο τῶν μέτρων (i.e. τὸ ἰαμβεῖον) ὁμοιότατον εἶναι [Refs]; in full, ψιλοὶ λ. prose, [Refs]arguments without diagrams, [Refs 5th c.BC+]; λ. πεζοί, opposed to ποιητική, [Refs 1st c.BC+]; opposed to ποιήματα,[Refs 1st c.BC+] IX.2.b) of the constituents of lyric or dramatic poetry, words, τὸ μέλος ἐκ τριῶν. λόγου τε καὶ ἁρμονίας καὶ ῥυθμοῦ [Refs 5th c.BC+]; opposed to πρᾶξις, [Refs 4th c.BC+]; dramatic dialogue, opposed to τὰ τοῦ χοροῦ, [Refs] IX.3) Grammars, phrase, complex term, opposed to ὄνομα, [Refs]; λ. ὀνοματώδης noun-phrase, [Refs]; expression, [Refs 4th c.BC+] IX.3.b) sentence, complete statement, ἄνθρωπος μανθάνει λόγον εἶναί φῃς. ἐλάχιστόν τε καὶ πρῶτον [Refs 5th c.BC+]; ῥηθῆναι λόγῳ to be expressed in a sentence, [Refs 5th c.BC+]; λ. ἔχειν to be capable of being so expressed,[Refs 4th c.BC+] IX.3.c) language, τὰ τοῦ λ. μέρη parts of speech, [Refs 3rd c.BC+] (but ἓν μέρος [τοῦ codex] λόγου one word, [Refs]; περὶ τῶν στοιχείων τοῦ λ, title of work by Chrysippus. X) the Word or Wisdom of God, personified as his agent in creation and world-government, ὁ παντοδύναμός σου λ. [LXX+1st c.AD+]; λ. θεοῦ δι᾽ οὗ κατεσκευάσθη [ὁ κόσμος] [Refs 1st c.AD+]; τὸν ἄγγελον ὅς ἐστι λ.[Refs] identified with the person of Christ, ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λ. [NT]
Strongs
Word:
λόγος
Transliteration:
lógos
Pronounciation:
log'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ); account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work; from g3004 (λέγω)

he went away
Strongs:
Lexicon:
ἀπέρχομαι
Greek:
ἀπῆλθεν
Transliteration:
apēlthen
Context:
Next word
Gloss:
to go away
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀπέρχομαι
Transliteration:
aperchomai
Gloss:
to go away
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀπέρχομαι, [in LXX chiefly for הלךְ;] 1) to go away, depart (also, in late writers, with "perfective" force, to arrive at a destination, the thought being carried on to the goal; M, Pr., 111f, 247; MM, see word); (a) absol: Mat.13:25, al; ptcp, ἀπελθών, used pleonastically with other verbs as in Heb. (Dalman, Words, 21), Mat.13:28, al; (b) with mention of place or person: εἰς, Mat.14:15; ἐπί, Luk.24:24; πρός, Rev.10:9; ἀπό, Luk.1:38; ἐξω, Act.4:15; ἐκεῖ, Mat.2:22. 2) As in LXX, before ὀπίσω, with genitive (Heb. הָלַךְ אַחֲרֵי), to go after, follow: Mrk.1:20, Jhn.12:19; metaphorically, Mrk.1:42, Rev.21:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀπέρχομαι
Transliteration:
aperchomai
Gloss:
to go away
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀπέρχομαι, future -ελεύσομαι (Attic dialect future ἄπειμι): perfect -ελήλυθα: aorist -ῆλθον:— go away, depart from, with genitive, πάτρης[Refs 8th c.BC+] cease from tears. [Refs 5th c.BC+] 2) with εἰς, implying departure from one place and arrival at another, ἀ. ἐς τὰς Σάρδις[Refs 5th c.BC+]; ἀ. ἐπ᾽ οἴκου depart homewards, [Refs 5th c.BC+]; ἀπῆλθεν ὅθεν. went back to the place whence he came, [Refs 5th c.BC+] 3) absolutely, [Refs 5th c.BC+]; ταχεῖ᾽ ἀπέρχεται (i.e. ἡ νόσος) [Refs 5th c.BC+]; κᾷτ᾽ ὀφλὼν ἀ. [Refs 5th c.BC+]; ἄπελθε τουτονὶ λαβών take him and be off! [Refs 5th c.BC+] 4) with participle, ἀ. νικῶν come off conqueror, [Refs 1st c.AD+] 5) spread abroad, ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς Συρίαν[NT] II) depart from life, ἀ. κάτω[Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἀπέρχομαι
Transliteration:
apérchomai
Pronounciation:
ap-erkh'-om-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively; come, depart, go (aside, away, back, out, … ways), pass away, be past; from g575 (ἀπό) and g2064 (ἔρχομαι)

grieving;
Strongs:
Lexicon:
λυπέω
Greek:
λυπούμενος·
Transliteration:
lupoumenos
Context:
Next word
Gloss:
to grieve
Morphhology:
Verb Present Passive Participle Nominative Singular Masculine
Grammar:
an ACTION that is done to a male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
λυπέω
Transliteration:
lupeō
Gloss:
to grieve
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λυπέω, -ῶ (λύπη), [in LXX for חָרָה, etc;] to distress, grieve, cause pain or grief: with accusative of person(s), 2Co.2:2 2:5 7:8; pass, Mat.14:9 17:23 18:31 19:22 26:22, Mrk.10:22 14:19, Jhn.16:20 21:17, Rom.14:15, 2Co.2:4, 1Th.4:13, 1Pe.1:6; λ. καὶ ἀδημονεῖν, Mat.26:37; opposite to χαίρειν, 2Co.6:10; κατὰ θεόν, 2Co.7:9 7:11; τ. πνεῦμα τ. ἅγιον, Eph.4:30 (cf. συν-λνπέω), SYN.: see: θρηνέω (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λυπέω
Transliteration:
lupeō
Gloss:
to grieve
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λῡπ-έω, (λύπη) grieve, vex, whether in body or mind, τινα [Refs 8th c.BC+]; opposed to εὐφραίνειν, [Refs 5th c.BC+]; [ὁ θώραξ] λυπεῖ distresses by its weight, [Refs 5th c.BC+]: c.neuter adjective, λυπεῖν μηδὲν αὑτόν [Refs 5th c.BC+]: with participle, ἐλύπει αὐτὸν ἡ χώρα πορθουμένη [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν ἐλύπησεν [αὐτό], ὥστε μή. does no harm, [Refs 5th c.BC+]; οὐδένα λυπήσας or -ασα, as formula in epitaphs, [Refs] 2) absolutely, cause pain or grief, ἄγαν γε λυπεῖς [Refs 5th c.BC+] 3) in historical writers, of cavalry and light troops, harass, annoy an army by constant attacks, [Refs 5th c.BC+] II) passive with future middle [Refs 5th c.BC+], to be grieved, distressed, λυπεῖσθαι φρένα [Refs 6th c.BC+]; μήτε λυπέο μήτε. be not distressed, [Refs 5th c.BC+]: also with accusative of things, grieve about a thing, [Refs 5th c.BC+]: with participle, λυπῇ. ἐστερημένη [Refs 5th c.BC+]: absolutely, feel pain, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
λυπέω
Transliteration:
lypéō
Pronounciation:
loo-peh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to distress; reflexively or passively, to be sad; cause grief, grieve, be in heaviness, (be) sorrow(-ful), be (make) sorry; from g3077 (λύπη)

he was [one]
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
ἦν
Transliteration:
ēn
Context:
Next word
Gloss:
to be
Morphhology:
Verb Imperfect Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that was happening - done by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimi
Gloss:
to be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εἰμί, with various uses and significations, like the English verb to be. I. As substantive verb. 1) Of persons and things, to be, exist: Act.17:28, Jhn.1:1, 8:58, 17:5, al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Rev.1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5 (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Rom.4:17, 1Co.1:28. 2) Of times, events, etc, to be, happen, take place: Mat.24:3, Mrk.14:2, 15:42, Luk.21:23, Jhn.4:6, 23, 5:10, al. 3) to be present, be in a place, have come: Mat.2:13, 15, Mrk.1:45, 5:21, 15:40, Luk.1:80, 5:29, Jhn.7:30, al; before εἰς, Mrk.2:1; before ἐκ, (ἐξ), Mat.1:20, 21:25, Mrk.11:30, Jhn.3:31, al. 4) Impers, ἔστι, ἦν, etc; (a) there is (Fr. il y a), was, etc: Mat.16:28, Luk.16:19, Jhn.3:1, 5:2, Rom.3:10, al; with dative (of the possessor; Bl, §37, 3), Mat.16:22, Luk.1:7, Jhn.18.10, Rom.9:2, al; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Mat.16:28, 19:2, Mrk.9:1, al; (b) with inf, = ἔξεστιν (which see), it is possible: Heb.9:5, 1Co.11:20, RV (but see ICC, in l.). II. As copula uniting subject and predicate. 1) Expressing simply identity or equivalence: Mat.5:13, 14:15, Luk.1:18, 19, Jhn.1:1, 4:19, Rev.3:9, al. mult. 2) Explicative, as in parable, figure, type, etc: Mat.13:19, 1Co.9:2, 10:4, 11:25, Gal.4:24, Rev.17:15, al; ταῦτ᾽ ἔστιν, Mat.27:46, Mrk.7:2, Rom.7:18 al; ὅ ἐστιν, Mrk.3:17, Col.1:24, Heb.7:2, al; akin to this is the sacramental usage: Mat.26:26-28, Mrk.14:22, 24, Luk.22:19, 1Co.11:24 (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.). 3) C. genitive: qual, etc, Mrk.5:42, Luk.3:23, 1Co.14:33, Heb.12:11, al; part, 1Ti.1:20, 2Ti.1:15; poss, Mat.5:3, 10, Mrk.12:7, Luk.4:7; of service or partisanship, Rom.8:9, 1Co.1:12, 2Co.10:7, 2Ti.2:19. 4) C. dative (BL, §37, 3): Act.1:8, 9:15, Rom.4:12, 1Co.1:18, 2:14, Rev.21:7, al. 5) C. ptcp, as a periphrasis for the simple verb (Bl, §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.); (a) with ptcp. pf. (cl.): Mat.10:30, Luk.9:32, Jhn.3:24, Act.21:35, 1Co.15:19, al; (b) with ptcp. pr. (esp. in impf, as in Heb. and Aram; Dalman, Words, 35 f.), Mat.7:29, Mrk.1:22, Luk.4:31, 14:1, Act.1:10, al. mult, id. for imper. (M, Pr., 180f, 182f.), with ellipsis of εἰμί, Rom.12:9, 10, Heb.13:5, al; (with) with ptcp. aor. (cl), Luk.23:9. 6) Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Mat.19:5, Mrk.10:8, Heb.8:10, al. 7) C. adv: Mat.19:20, Mrk.4:26, Luk.18:11, al. 8) Ellipses; (a) of the copula (Bl, §30, 3): Mat.8:29, 24:32, Jhn.21:22, 23, Heb.6:4, al; (b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Mat.14:27, Mrk.6:50, al; absol. (cf. Deu.32:39; אֲנִי הוּא), Mrk.13:6, Jhn.4:26, al. (cf. ἄπ, ἔν, πάρ, συμ-πάρ, σύν-ειμι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimi
Gloss:
to be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εἰμί (sum), Aeolic dialect ἔμμι [Refs 7th c.BC+]; Cretan dialect ἠμί [Refs]; 2nd pers. singular εἶ, Epic dialect and Ionic dialect εἰς [Refs 8th c.BC+], Epic dialect and Doric dialect ἐσσί [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἐστί, Doric dialect ἐντί [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. dual ἐστόν [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural ἐσμέν, Epic dialect and Ionic dialect εἰμέν (also in [Refs 5th c.BC+], Doric dialect εἰμές [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. plural εἰσί (-ίν), Epic dialect and Ionic dialect ἔασι (-ιν) [Refs 8th c.BC+], Doric dialect ἐντί [Refs 5th c.BC+], Epic dialect and Lyric poetry also in middle form ἔσσο [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἔστω (ἤτω [LXX+5th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἔστωσαν, but ἔστων [Refs 8th c.BC+], and early Attic dialect Inscrr, [Refs 2nd c.BC+]subjunctive ὦ, ᾖς, ᾖ, Epic dialect ἔω [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἔῃ [Refs 8th c.BC+], also Boeotian dialect ἔνθω [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect 3rd.pers. plural ὦντι [Refs], Boeotian dialect ἴωνθι [Refs 6th c.BC+], -η, also ἔοις, ἔοι, [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural εἴοισαν Ἀρχ. Ἐφ. [Refs]; 3rd.pers. dual εἴτην [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural εἶμεν [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. plural εἶτε [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural εἶεν [Refs 8th c.BC+]; Elean ἔα, ={εἴη}, [Refs 6th c.BC+]infinitive εἶναι, [Refs 4th c.BC+]; Epic dialect ἔμμεναι (also Aeolic dialect ἔμμεν᾽ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect εἶμεν Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]participle ὤν, Epic dialect ἐών, ἐοῦσα, ἐόν, [Refs 5th c.AD+]; Boeotian dialect feminine ἰῶσα [Refs], Aeolic dialect and Doric dialect feminine ἔσσα [Refs 7th c.BC+] (also Ionic dialect, [Refs 5th c.BC+]; nominative singular εἴς in [Refs 7th c.BC+]: imperfect ἦν [Refs 8th c.BC+] (also Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+] (uncertain in Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+] is required by metre in [Refs 8th c.BC+], whence Hom.and later Ionic dialect ἔᾱ [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. singular ἦεν, always with ν in [Refs 8th c.BC+]; ἔην as 1st pers. singular, only [Refs 8th c.BC+]; 2nd pers. singular ἦσθα, later ἦς (which is variant in [NT+5th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἦν, Epic dialect ἔην, ἤην, ἦεν (see. above), Doric dialect and Aeolic dialect ἦς [Refs 7th c.BC+]; 3rd.pers. dual ἤστην [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect 1st pers. plural ἦμες [Refs 1st c.AD+]; 2nd pers. plural ἦτε [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἦσαν, Ionic dialect and poetical ἔσαν (in [Refs 8th c.BC+], but is rather a peculiarity of syntax, see below see, but is 3rd.pers. plural in [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἔον [NT+5th c.BC+], 2nd pers. singular ἦσο [Refs], 3rd.pers. singular ἦστο [Refs], 1st pers. plural ἤμεθα [NT+3rd c.BC+]; subjunctive ὦμαι [Refs 2nd c.BC+]; Ionic dialect and Epic dialect also ἔσκον, used by [Refs 4th c.BC+]future ἔσομαι, ἔσται, Epic dialect and Aeolic dialect also ἔσσομαι, ἔσεται, ἔσσετα; Aeolic dialect 2nd pers. singular ἔσσῃ probably in [Refs 8th c.BC+], infinitive ἐσσεῖσθαι [Refs 5th c.BC+] —All forms of the present indicative are enclitic (except 2nd pers. singular εἶ and 3rd.pers. plural ἔασι); but 3rd.pers. singular is written ἔστι when it begins a sentence or verse, or when it immediately follows οὐκ, καί, εἰ, ὡς, ἀλλά, or τοῦτ᾽, Hdn.Gr.[Refs]; later Grammars wrote ἔστι as substantive Verb, [Refs 9th c.AD+] A) as the substantive Verb, A.I) of persons, exist, οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνήρ, οὐδ᾽ ἔσσεται [Refs 8th c.BC+]; ἔτ᾽ εἰσί they are still in being,[Refs 8th c.BC+]; οὐκέτ᾽ ἐστί he is no more, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ δὴν ἦν he was not long-lived, [Refs 8th c.BC+]; ὁ οὐκ ὤν, οἱ οὐκ ὄντες, of those who are no more, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ὄντες the living, [Refs 2nd c.BC+]; ὁ ὤν the [LXX+8th c.BC+]; ἐσσόμενοι posterity,[Refs 5th c.BC+]; ὡς ἂν εἶεν ἅνθρωποι might continue in being, [Refs 5th c.BC+]; of things, εἰ ἔστι ἀληθέως [ἡ τράπεζα] [Refs 5th c.BC+]; of cities, ὄλωλεν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἐστὶ Τροία [Refs 5th c.BC+]; δοκεῖ μοι Καρχηδόνα μὴ εἶναι censeo Carthaginem esse delendam, [Refs 1st c.AD+]; ἂν ᾖ τὸ στράτευμα be in existence, [Refs 4th c.BC+]; of money, to be in hand, τῶν ὄντων χρημάτων καὶ τῶν προσιόντων [Refs]; τὰ ὄντα property, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐσόμενον ἐκ. future revenue from, [Refs 1st c.BC+]; of place, τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν the local church, [NT]; of time, τοῦ ὄντος μηνός in the current month, [Refs]; in office, ἱερέων τῶν ὄντων [Refs 2nd c.BC+]; αἱ οὖσαι [ἐξουσίαι] the powers that be, Ep. Rom.[Refs] A.II) of the real world, be, opposed to become, γίγνεται πάντα ἃ δή φαμεν εἶναι [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὄν [Refs 5th c.BC+]; opposed to τὸ μὴ ὄν, [LXX+5th c.BC+]; τὰ ὄντα the world of things, [Refs 5th c.BC+]; ὄνindeclinable, τῶν ὂν εἰδῶν species of Being, [Refs 3rd c.AD+] A.II.2) of circumstances, events, etc, to happen, τά τ᾽ ἐόντα, τά τ᾽ ἐσσόμενα, πρό τ᾽ ἐόντα [Refs 8th c.BC+]; τῆς προδοσίας οὔσης since treachery was there, [Refs]; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ᾖ so long as it last, [Refs]; τί ἐστι; what is it? what's the matter? [Refs 5th c.BC+]; τί οὖν ἦν τοῦτ; how came it to pass? [Refs 5th c.BC+] things are as they are, i.e. are ill, [Refs 4th c.BC+] A.III) be the fact or the case, διπλασίαν ἂν τὴν δύναμιν εἰκάζεσθαι ἤ ἐστιν twice as large as it really is, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ ὅ ἐστι καλόν beauty in its essence, [Refs 5th c.BC+]; frequently in participle, τὸν ἐόντα λόγον λέγειν or φαίνειν the true story, [Refs 5th c.BC+]; τῷ ἐόντι χρήσασθαι tell the truth,[Refs 5th c.BC+]; σκῆψιν οὐκ οὖσαν, λόγον οὐκ ὄντα, [Refs 5th c.BC+]; τῷ ὄντι in reality, in fact, [Refs 5th c.BC+]; to apply a quotation to a case in point, τῷ ὄντι κλαυσίγελως real 'smiles through tears' (with allusion to [Refs 8th c.BC+]; κατὰ τὸ ἐόν according to the fact, rightly, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν τὸ ἐόν the whole truth, [Refs 5th c.BC+] A.IV) followed by the relative, οὐκ ἔστιν ὅς or ὅστις no one, οὐκ ἔσθ᾽ ὃς. ἀπαλάλκοι [Refs 8th c.BC+]; οὐκ ἔ. ὅτῳ, ={οὐδενί}, [Refs 4th c.BC+], = Latin sunt qui, used exactly like{ἔνιοι}, [Refs 5th c.BC+]; ἐστὶν ἃ χωρία, πολίσματα, [Refs 5th c.BC+]; the singular Verb is used even with masculine and feminine plural, ἐστὶν οἵ, αἵ, [Refs 5th c.BC+]; more frequently in oblique cases, ποταμῶν ἐστὶ ὧν [Refs 5th c.BC+]; ἐστὶ παρ᾽ οἷς, ἐστὶν ἐν οἷς, [Refs 5th c.BC+], = Latin est ubi, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ὅπῃ, ἔσθ᾽ ὅπου, somehow, somewhere, [Refs 5th c.BC+]; in questions expecting a negative answer, ἐ. ὁπόθεν, ὅπω; [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἔ. ὅπως οὐ in any case, necessarily, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ὅτε, ἔσθ᾽ ὅτε, sometimes, [Refs 5th c.BC+] A.V) ἦν is sometimes used with plural masculine and feminine, usually at the beginning of a sentence, there was, τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί [Refs 8th c.BC+]; ἦν δ᾽ ἀμφίπλεκτοι κλίμακες [Refs 5th c.BC+]; ἦν ἄρα κἀκεῖνοι ταλακάρδιοι epigram cited in [Refs 5th c.BC+]; before dual Nouns, [Refs 5th c.BC+] A.VI) ἔστι impersonal, with infinitive, it is possible, ἔστι γὰρ ἀμφοτέροισιν ὀνείδεα μυθήσασθαι [Refs 8th c.BC+]; εἴ τί πού ἐστι (i.e. πιθέσθαι)[Refs 5th c.BC+]; so in imperative, optative, and subjunctive, ἔστω ἀποφέρεσθαι τῷ βουλομένῳ [Refs 8th c.BC+]; followed by ὥστε with infinitive, [Refs 5th c.BC+]: with accusative et infinitive, ἁδόντα δ᾽ εἴη με τοῖς ἀγαθοῖς ὁμιλεῖν [Refs 5th c.BC+]: sometimes not impersonal in this sense, θάλασσα δ᾽ οὐκέτ᾽ ἦν ἰδεῖν [Refs] A.VI.b) ἔστω in argument, let it be granted, ἔστω τοῦτο ἀληθὲς εἶναι [Refs 4th c.BC+] B) most frequently, to be, the Copula connecting the predicate with the Subject, both being in the same case: hence, signify, import, τὸ γὰρ εἴρειν λέγειν ἐστίν [Refs 5th c.BC+]; especially in the phrase τοῦτ᾽ ἔστι, hoc est; Σκαιόλαν, ὅπερ ἐστὶ Λαϊόν [Refs 1st c.AD+] twice five are ten, [Refs 5th c.BC+]; εἶναί τις or τι, to be somebody, something, be of some consequence, see at {τι; οὐδὲν εἶναι} [Refs 5th c.BC+] B.2) periphrastic with the Participle to represent the finite Verb: with perfect participle once in [Refs 8th c.BC+]; so in Trag. and Attic dialect, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, [Refs 4th c.BC+]; ἔσται δεδορκώς[Refs 5th c.BC+]: with aorist participle, once in [Refs 8th c.BC+]; so προδείσας εἰμί, οὐ σιωπήσας ἔσε; [Refs 5th c.BC+]: with present participle, ἦν προκείμενον [Refs 5th c.BC+]; τί δ᾽ ἐστί. φέρο; [Refs 5th c.BC+] — if the _Article_ is joined with the Part, the noun is made emphatic, Κᾶρές εἰσι οἱ καταδέξαντες the persons who showed her were Carians, [Refs 5th c.BC+] C) εἶναι is frequently modified in sense by the addition of adverbs, or the cases of Nouns without or with Preps: C.I) εἶναι with adverbs, where the adverb often merely represents a Noun and stands as the predicate, ἅλις δέ οἱ ἦσαν ἄρουραι [Refs 8th c.BC+]; ἀκέων, ἀκήν εἶναι, to be silent,[Refs 8th c.BC+]; ἀσφαλέως ἡ κομιδὴ ἔσται will go on safely, [Refs 5th c.BC+]; ἐγγύς, πόρρω εἶναι, [Refs 5th c.BC+] it fared ill with them, [Refs 8th c.BC+] C.II) with genitive, to express descent or extraction, πατρὸς δ᾽ εἴμ᾽ ἀγαθοῖο [Refs 8th c.BC+] C.II.b) to express the material of which a thing is made, ἡ κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων consists of, [Refs 5th c.BC+]; τοιούτων ἔργων ἐστὶ ἡ τυραννίς is made up of, [Refs].ή, etc. C.II.c) to express the class to which a person or thing belongs, εἶ γὰρ τῶν φίλων you are one of them, [Refs 5th c.BC+]; ἔστι τῶν αἰσχρῶν it is in the class of disgraceful things, i. e. it is disgraceful, [Refs 4th c.BC+] C.II.d) to express that a thing belongs to another, Τροίαν Ἀχαιῶν οὖσαν [Refs 5th c.BC+]: hence, to be of the party of, ἦσαν. τινὲς μὲν φιλίππου, τινὲς δὲ τοῦ βελτίστου [Refs 4th c.BC+]; to be de pendent upon, [Refs 5th c.BC+]; to be at the mercy of, ἔστι τοῦ λέγοντος, ἢν φόβους λέγῃ [Refs] C.II.e) to express one's duty, business, custom, nature, and the like, οὔτοι γυναικός ἐστι 'tis not a woman's part, [Refs 4th c.BC+]; τὸ δὲ ναυτικὸν τέχνης ἐστίν is matter of art, requires art, [Refs 5th c.BC+] C.II.f) in LXX, to be occupied about, ἦσαν τοῦ θύειν [LXX]; ἔσεσθαι, with genitive, to be about to, ἐσόμεθα τοῦ σῶσαί σε [LXX] C.III) with the dative, ἐστί μοι I have, frequently in [Refs 8th c.BC+] C.III.2) with two datives, σφίσι τε καὶ Ἀθηναίοισι εἶναι οὐδὲν πρῆγμα that they and the Athenians have nothing to do one with another, [Refs 5th c.BC+]; more shortly, σοί τε καὶ τούτοισι πρήγμασι τί ἐστ; [Refs 5th c.BC+]; τί τῷ νόμῳ καὶ τῇ βασάν; [Refs 4th c.BC+]; τί ἐμοὶ καὶ σο; Latin quid tecum est mihi? [NT]; also ἐμοὶ οὐδὲν πρὸς τοὺς τοιούτους (i.e. ἐστίν) [Refs 5th c.BC+]; ἔσται αὐτῳ πρὸς τὸν θεόν, in tomb inscriptions, [Refs] C.III.3) with ἄσμενος, βουλόμενος, etc, added, ἐμοὶ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη 'twould be to my delight, [Refs 8th c.BC+] C.IV) with Preps, εἶναι ἀπό τινος, ={εἶναί τινος}[Refs 5th c.BC+]; but εἶναι ἀπ᾽ οἴκου to be away from, [Refs 5th c.BC+] C.IV.2) εἶναι ἔκ τινος to be sprung from, εἴμ᾽ ἐκ Παιονίης, Μυρμιδόνων ἔξ εἰμι, [Refs 8th c.BC+]; ἔστιν ἐξ ἀνάγκης it is of necessity, i. e. necessary, [Refs 5th c.BC+] C.IV.3) εἶναι ἐν. to be in a certain state, ἐν εὐπαθείῃσι [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀθυμία, etc, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι ἐν ἀξιώματι to be in esteem, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλεϊ ἐόντες those in office, [Refs 5th c.BC+]; but εἶναι ἐν τέχνῃ, ἐν φιλοσοφία to be engaged in, [Refs 5th c.BC+] C.IV.3.b) ἐν σοί ἐστι it depends on thee, [Refs 5th c.BC+] C.IV.4) εἶναι διά, much like{εἶναι ἐν}, εἶναι διὰ φόβου, ={φοβεῖσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι δι᾽ ὄχλου, ={ὀχληρὸν εἶναι}, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι δι᾽ αἰτίας, ={αἰτιᾶσθαι}, [Refs 1st c.BC+]; Geometry texts, pass through, διὰ τᾶς ἑτέρας διαμέτρου ἐόντος τοῦ ἐπιπέδου [Refs 3rd c.BC+] C.IV.5) εἶναι ἐφ᾽ ἑαυτῆς to be by oneself, [Refs 4th c.BC+]; εἶναι ἐπὶ ὀνόματος to bear a name, [Refs]; εἶναι ἐπὶ τοῖς πράγμασιν to be engaged in, [Refs]; εἶναι ἐπί τινα to be against him, [Refs]; εἶναι ἐφ᾽ ἑξήκοντα στάδια to reach sixty stadia, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι ἐπὶ τὰς ἁφάς pass through the points of contact, [Refs 2nd c.AD+]; εἶναι ἐπί τινι, see above 3 b. C.IV.6) εἶναι πρός τινος to be in one's favour, [Refs 5th c.BC+]; to suit, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι πρός τινι engaged in, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς τοῖς ἰδίοις mind one's own affairs, [Refs 4th c.BC+]; πρὸς τὸ πονεῖν[Refs 5th c.BC+] C.IV.7) εἶναι παρά τινι or τινα, = παρειναι, [Refs 5th c.BC+] (assuming variant). C.IV.8) εἶναι ὑπό τινα or τινι to be subject to, [Refs 5th c.BC+] C.IV.9) περὶ τούτων ἐστίν that is the question, [Refs 4th c.BC+] C.IV.10) εἶναι ἀπό, in Geometry texts, to be constructed upon, [Refs 3rd c.BC+] D) ἐστί is very frequently omitted, mostly in the present indicative before certain predicates, as ἀνάγκη, ἄξιον, δυνατόν, εἰκός, ἕτοιμον, οἷόν τε, ῥᾴδιον, χρεών, etc, and after the neuter of Verbals in -τέος, and such forms as θαυμαστὸν ὅσον: less frequently with other persons and moods, εἰμί omitted, [Refs 5th c.BC+]; εἶ, [Refs 8th c.BC+]; ἐσμέν, [Refs 5th c.BC+]; ἐστέ, [Refs 8th c.BC+]; εἰσί, [Refs 5th c.BC+]; subjunctive ᾖ, [Refs 8th c.BC+]; optative εἴη, [Refs]; imperfect ἦν, [Refs]; future ἔσονται, [Refs 8th c.BC+] E) the Inf. frequently seems redundant, E.1) in phrases implying power or will to do a thing, ἑκὼν εἶναι (see. ἑκών) κατὰ δύναμιν εἶναι [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι, quantum in illis esset, [Refs 5th c.BC+]; τὸ τήμερον, τὸ νῦν εἶναι, [Refs 4th c.BC+] E.2) after Verbs of naming or choosing, σοφιστὴν ὀνομάζουσι τὸν ἄνδρα εἶναι [Refs 5th c.BC+]; of giving, δῶκε ξεινήϊον εἶναι [Refs 8th c.BC+] F) imperfect ἦνissts. used where other languages take the present, F.1) after ἄρα, to express a fact which is and has always been the same, δέρμα δὲ ἀνθρώπου. ἦν ἄρα σχεδὸν δερμάτων πάντων λαμπρότατον human skin then it appears is, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἄρ᾽ ἦσθ᾽ ἐμὸς πατὴρ ὀρθῶς[Refs 3rd c.BC+]; so also when there is reference to a past thought, τουτὶ τί ἦ; what is this? [Refs 5th c.BC+], used to express the essential nature of a thing, where τί ἦν (for ἐστί) takes the place of the dative in such phrases as τὸ ἀγαθῷ εἶναι, τὸ μεγέθει εἶναι, [Refs] G) ἐγώ εἰμι, in [LXX]
Strongs
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimí
Pronounciation:
i-mee'
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
I exist (used only when emphatic); am, have been, X it is I, was; the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb

for
Strongs:
Lexicon:
γάρ
Greek:
γὰρ
Transliteration:
gar
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
γάρ
Transliteration:
gar
Gloss:
for
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
γάρ, co-ordinating particle, contr. of γε ἄρα, verily then, hence, in truth, indeed, yea, then, why, and when giving a reason or explanation, for, the usage in NT being in general accord with that of cl; 1) explicative and epexegetic: Mat.4:18 19:12, Mrk.1:16 5:42 16:4, Luk.11:3 o, Rom.7:1, 1Co.16:5, al. 2) Conclusive, in questions, answers and exclamations: Mat.9:5 27:23, Luk.9:25 22:27, Jhn.9:30, Act.8:31 16:37 19:35, Rom.15:26, 1Co.9:10, Php.1:18 (Ellic, in l.), 1Th.2:20, al. 3) Causal: Mat.1:21 2:2, 5, 6, 3:23, Mrk.1:22, 9:6, Luk.1:15, 18, Jhn.2:25, Act.2:25, Rom.1:9, 11, 1Co.11:5, Rev.1:3, al; giving the reason for a command or prohibition, Mat.2:20 3:9, Rom.13:11, Col.3:3, 1Th.4:3, al; where the cause is contained in an interrog. statement, Luk.22:27, Rom.3:3 4:3, 1Co.10:29; καὶ γάρ, for also, Mrk.10:45, Luk.6:32, 1Co.5:7, al. id. as in cl. = etenim, where the καί loses its connective force (Bl, §78, 6; Kühner 3, ii, 854f.), Mrk.14:70, Luk.1:66 22:37, 2Co.13:4. The proper place of γάρ is after the first word in a clause, but in poets it often comes third or fourth, and so in late prose: 2Co.1:19. Yet "not the number but the nature of the word after which it stands is the point to be noticed" (see Thayer, see word). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
γάρ
Transliteration:
gar
Gloss:
for
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
γάρ (γε, ἄρα), causal conjunction, used alone or with other Particles. I) introducing the reason or cause of what precedes, for, τῷ γὰρ ἐπὶ φρεσὶ θῆκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη· κήδετο γ. Δαναῶν [Refs 8th c.BC+]; but frequently in explanation of that which is implied in the preceding clause, πολλάων πολίων κατέλυσε κάρηνα. τοῦ γὰρ κράτος ἐστὶ μέγιστον [Refs] I.b) in simple explanations, especially after a Pronoun or demonstrative adjective, ἀλλὰ τόδ᾽ αἰνὸν ἄχος κραδίην καὶ θυμὸν ἱκάνει· Ἕκτωρ γ. ποτε φήσει [Refs 8th c.BC+]; ὃ δὲ δεινότατον. ὁ Ζεὺς γ. [Refs 5th c.BC+]; frequently in introducing proofs or examples, μαρτύριον δέ· Δήλου γ. καθαιρομένης. [Refs 5th c.BC+]; τεκμήριον δέ· οὔτε γ. Λακεδαιμόνιοι. [Refs 4th c.BC+]; in full, τεκμήριον δὲ τούτου τόδε· αἱ μὲν γ. [Refs 5th c.BC+]; παράδειγμα τόδε τοῦ λόγου· ἐκ γ. [Refs 5th c.BC+] I.c) to introduce a detailed description or narration already alluded to, ὅμως δὲ λεκτέα ἃ γιγνώσκω· ἔχει γ. [ἡ χώρα] πεδία κάλλιστα. [Refs 5th c.BC+] I.d) in answers to questions or statements challenging assent or denial, yes, no. , οὔκουν. ἀνάγκη ἐστ;—ἀνάγκη γ. οὖν, ἔφη, ay doubtless it is necessary, [Refs 5th c.BC+]; ἱκανὸς γ, ἔφη, συμβαίνει γ, ἔφη, [Refs]; οὔκουν δὴ τό γ᾽ εἰκός.—οὐ γ: [Refs] I.2) by inversion, preceding the fact explained, since, as, Ἀτρεΐδη, πολλοὶ γ. τεθνᾶσιν Ἀχαιοί. τῷ σε χρὴ πόλεμον παῦσαι [Refs 8th c.BC+]; χρόνου δὲ οὐ πολλοῦ διελθόντος (χρῆν γ. Κανδαύλῃ γενέσθαι κακῶς) ἔλεγε πρὸς τὸν Γύγην τοιάδε, Γύγη, οὐ γ. σε δοκέω πείθεσθαι. (ὦτα γ. τυγχάνει κτλ.), ποίει ὅκως. [Refs 5th c.BC+]; εἶεν, σὺ γ. τούτων ἐπιστήμων, τί χρὴ ποιεῖ; [Refs 5th c.BC+]; the principal proposition is sometimes I.2.b) blended with the causal one, τῇ δὲ κακῶς γ. ἔδεε γενέσθαι εἶπε, i.e. ἡ δέ (κακῶς γ. οἱ ἔδεε γενέσθαι) εἶπε [Refs 5th c.BC+] I.2.c) attached to the hypothet. Particle instead of being joined to the apodosis, οὐδ᾽ εἰ γ. ἦν τὸ πρᾶγμα μὴ θεήλατον, ἀκάθαρτον ὑμᾶς εἰκὸς ἦν οὕτως ἐᾶν, i.e. οὐδὲ γ. εἰ ἦν, [Refs 5th c.BC+] I.2.d) repeated, οὐ γ. οὖν σιγήσομαι· ἔτικτε γ. [Refs] I.3) in elliptical phrases, where that of which γάρ gives the reason is omitted, and must be supplied, I.3.a) frequently in Trag. dialogue and [Refs 5th c.BC+], when yes or no may be supplied from the context, καὶ δῆτ᾽ ἐτόλμας τούσδ᾽ ὑπερβαίνειν νόμου;—οὐ γ. τί μοι Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε [yes], for it was not Zeus, etc, [Refs 5th c.BC+]; frequently in phrase ἔστι γ. οὕτω [yes], for so it is, i. e. yes certainly: λέγεταί τι καινό; γένοιτο γ. ἄν τι καινότερον ἢ; [why,] could there be? [Refs 5th c.BC+] [do so], yet shall ye never prevail by this means: for ἀλλὰ γ, see below[Refs] I.3.b) to confirm or strengthen something said, οἵδ᾽ οὐκέτ᾽ εἰσί· τοῦτο γάρ σε δήξεται [I say this], for it will sting thee, [Refs 5th c.BC+]: after an Exclamation, ὦ πόποι· ἀνάριθμα γ. φέρω πήματα [Refs 5th c.BC+] I.3.c) in conditional propositions, where the condition is omitted, else, οὐ γ. ἄν με ἔπεμπον πάλιν (i.e. εἰ μὴ ἐπίστευον) [Refs 5th c.BC+]; γίνεται γ. ἡ κοινωνία συμμαχία for in that case, [Refs 4th c.BC+] I.4) in abrupt questions, why, what, τίς γ. σε θεῶν ἐμοὶ ἄγγελον ἧκε; why who hath sent thee? [Refs 8th c.BC+]; πατροκτονοῦσα γ. ξυνοικήσεις ἐμο; what, wilt thou? [Refs 4th c.BC+]; what, was it? [Refs 5th c.BC+]; τί γ; quid enim? i. e. it must be so, [Refs]; τί γ. δή ποτ; [Refs 4th c.BC+]; also πῶς γ; πῶς γ. ο;, see at {πῶς}. I.5) to strengthen a wish, with optative, κακῶς γ. ἐξόλοιο O that you might perish! [Refs 5th c.BC+]; compare αἴ, εἰ, εἴθε, πῶς. II) joined with other Particles: II.1) ἀλλὰ γ. where γάρ gives the reason of a clause to be supplied between ἀλλά and itself, as ἀλλ᾽ ἐν γὰρ Τρώων πεδίῳ. but [far otherwise], for, [Refs 8th c.BC+]; ἀλλὰ γὰρ ἥκουσ᾽ αἵδ᾽ ἐπὶ πρᾶγος πικρόν but [hush], for, [Refs 4th c.BC+]; ἀλλ᾽ οὐ γ. σ᾽ ἐθέλω. but [look out] for, [Refs 8th c.BC+] II.2) γ. ἄρα for indeed, [Refs 5th c.BC+] II.3) γ. δή for of course, for you know, [Refs 8th c.BC+]; φάμεν γ. δή yes certainly we say so, [Refs 5th c.BC+] II.4) γ. νυ [Refs 8th c.BC+] II.5) γ. οὖν for indeed, to confirm or explain, [Refs 8th c.BC+]; φησὶ γ. οὖν yes of course he says so, [Refs 5th c.BC+]; compare τοιγαροῦν. II.6) γ. που for I suppose, especially with negatives, [Refs] II.7) γ. ῥα, ={γὰρ ἄρα}, [Refs 8th c.BC+] II.8) γ. τε, [Refs]; also τε γ. [Refs 4th c.BC+] II.9) γ. τοι for surely, [Refs 8th c.BC+]; compare τοιγάρτοι. B) POSITION: γάρ properly stands after the first word in a clause, but in Pocts it frequently stands third or fourth, when the preceding words are closely connected, as ὁ μὲν γὰρ. [Refs 5th c.BC+]; χἠ ναῦς γὰρ. [Refs]; τό τ᾽ εἰκαθεῖν γὰρ. [Refs]; τὸ μὴ θέμις γὰρ. [Refs 4th c.BC+]: sometimes for metrical reasons, where there is no such connexion, as third [Refs 5th c.BC+]; in later Comedy texts fifth [Refs 4th c.BC+]; once sixth in [Refs 5th c.BC+] B.2) inserted before the demonstrative -ί, as νυνγαρί for νυνὶ γά; compare νυνί. C) QUANTITY: γάρ is sometimes long in [Refs 8th c.BC+].—In Attic dialect always short: [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
γάρ
Transliteration:
gár
Pronounciation:
gar
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles); and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet; a primary particle

having
Strongs:
Lexicon:
ἔχω
Greek:
ἔχων
Transliteration:
echōn
Context:
Next word
Gloss:
to have/be
Morphhology:
Verb Present Active Participle Nominative Singular Masculine
Grammar:
an ACTION that is happening - done by a male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἔχω
Transliteration:
echō
Gloss:
to have/be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἔχω, [in LXX for אָצֵל (ἐχόμενος), יֵשׁ,בַּעַל, etc, 59 words in all;] (on the Aktionsart of the various tenses, see M, Pr., 110, 145, 150, 183), to have, as in cl, in various senses and constructions. I. Trans; 1) 1. to have, hold, hold fast, etc; (a) to hold, as, in the hand: Rev.5:8 14:6, al; ἐν τ. χειρί, Rev.1:16 10:2, al; (b) of arms and clothing, = φέρω, φορέω, to bear, wear: Mat.3:4 22:12, al; so frequently present ptcp. (LS, see word, A, I, 6; Bl, 74, 2), Mrk.11:13, Jhn.18:10, Rev.9:17, al; (with) of a woman, ἐν γαστρὶ ἔ, to be with child: Mrk.13:17, Rom.9:10; (d) to hold fast, keep: Luk.19:20; metaphorically, of the mind and conduct, Mrk.16:8 (cf. Job.21:6, Isa.13:8; Deiss, BS, 293; Field, Notes, 44f.), Jhn.14:21, Rom.1:28, 1Ti.3:9, 2Ti.1:13, Rev.6:9, al; (e) to involve: Heb.10:35 (LXX), Jas.1:4, 1Jn.4:18; (f) = Lat. habere (Bl, §34, 5; 73, 5), to hold, consider: with accusative and predic. ptcp, Luk.14:18; with accusative, before ὡς, Mat.14:5; εἰς (Hebraism), Mat.21:46; on (Bl, §70, 2), Mrk.11:32. 2) to have, possess; (a) in general, with accusative of thing(s): Mat.19:22, Mrk.10:22, Luk.12:19, Jhn.10:16, 1Co.11:22, al; of wealth or poverty, absol, ἔχειν (neg. οὐκ, μή), Mat.13:12 25:29, 2Co.8:12; ἐκ τ. ἔχειν, according to your means, 2Co.8:11; (b) of relationship, association, and: πατέρα, Jhn.8:41; γυναῖκα (MM, xiv), 1Co.7:2; φίλον, Luk.11:5; βασιλέα, Jhn.19:15; ποιμένα, Mat.9:36; with dupl. accusative, Mat.3:9, al; (with) of parts or members: ὦτα, Mat.19:15; μέλη, Rom.12:4; θεμελίους, (d) with accusative, as periphrasis of verb: μνεῖαν ἔ. (= μεμνῆσθαι), 1Th.3:6; ἀγάπην, Jhn.13:35; γνῶσιν, 1Co.8:1; πεποίθησιν, 2Co.3:4; θλίψιν, Jhn.16:33, etc. (Thayer, see word, I, 2, f, g.); (e) of duty, necessity, etc: ἀνάγκην, 1Co.7:37; νόμον, Jhn.19:7; ἐπιταγήν, 1Co.7:25; ἀγῶνα, Php.1:30; κρίμα, 1Ti.5:12; (f) of complaints and disputes; κατά, with genitive of person(s), Mat.5:23, Mrk.11:25; id. before ὅτι, Rev.2:4, 20; with accusative before πρός, Act.24:19, al; (g) with inf, (α) (cl.) to be able (Field, Notes, 14): Mat.18:25, Mrk.14:8 (sc. ποιῆσαι), Luk.12:4, Act.4:14, al; (β) of necessity (BL, §69, 4): Luk.12:50, Act.23:17-19 28:19. II. Intrans. (BL, §53, 1), to be in a certain condition: ἑτοίμως ἔ, with inf, Act.21:13, 2Co.12:14; ἐσχάτως (which see), Mrk.5:23; κακῶς, to be ill, Mat.4:24, al; καλῶς, Mk 16:[18]; κομψότερον, Jhn.4:52; πῶς, Act.15:36; impers, ἄλλως εἴχει, it is otherwise, 1Ti.5:25; οὕτως, Act.7:1, al; τὸ νῦν ἔχον, as things now are (Tob.7:11), Act.24:25. III. Mid, -ομαι, to hold oneself fast, hold on or cling to, be next to: with genitive, τ. ἐχόμενα σωτηρίας, Heb.6:9 (Rendall, in l.); ptcp, ὁ ἐχόμενος, near, next: of place, Mrk.1:38; of time, τ. ἐχομένη (ἡμέρα, expressed or understood), Luk.13:33, Act.20:15 21:26; (σαββάτῳ), Act.13:44. (Cf. ἀν, προσ-αν, ἀντ, ἀπ, ἐν, ἐπ, κατ, μετ, παρ, περι, προ, προσ, συν, ὑπερ, ὑπ-έχω.) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἔχω
Transliteration:
echō
Gloss:
to have/be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἔχω, A) 2nd pers. singular ἔχεισθα conjecture in [Refs 7th c.BC+]; 2nd pers. singular subjunctive ἔχῃσθα [Refs 8th c.BC+]imperfect εἶχον, Epic dialect ἔχον [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect and poetry ἔχεσκον [Refs 8th c.BC+]future ἕξω, Epic dialect infinitive ἑξέμεναι [Refs 3rd c.BC+] (of momentary action, especially in sense check, see below [Refs 4th c.BC+], not found in Attic dialect Inscrr. or [Refs]; 2nd pers. singular σχήσησθα [Refs]aorist 1 ἔσχης α falsa lectio in [Refs 3rd c.AD+]aorist 2 ἔσχον, imperative σχές [Refs 5th c.BC+] only in Oracle texts cited in [Refs 5th c.BC+]; subjunctive σχῶ [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural σχοίησαν [Refs 5th c.BC+]; infinitive σχεῖν [Refs 8th c.BC+], Epic dialect σχέμεν [Refs] (in Alexandr. Gr. 3rd.pers. plural imperfect and aorist 2 εἴχοσαν [NT+3rd c.BC+], see at {Σχέθω}: perfect ἔσχηκα [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect ὄχωκα is uncertain, see at {συνόχωκα}:—middle, imperfect εἰχόμην [Refs 5th c.BC+]: future ἕξομαι [Refs 8th c.BC+]; σχήσομαι[Refs 5th c.BC+]perfect passive παρ-έσχημαι in middle sense, [Refs 5th c.BC+]: aorist 2 ἐσχόμην [Refs 8th c.BC+], rare in Attic dialect except in compounds; imperative σχέο [Refs 8th c.BC+]lon947, etc; infinitive σχέσθαι [Refs 8th c.BC+] —passive, future middle ἐν-έξομαι in passive sense, [Refs 5th c.BC+], frequently in compounds (συ-) [Refs 1st c.BC+]: aorist 1 ἐσχέθην [Refs 5th c.BC+]future middle σχήσομαι in passive sense, [Refs 8th c.BC+]: aorist 2 middle in passive sense, ἐσχόμην [Refs 8th c.BC+], participle σχόμενος [Refs 8th c.BC+]: perfect ἔσχημαι [Refs 2nd c.AD+]; also in compounds, frequently written -ίσχημαι, -ήσχημαι in codices of late authors. (I.-[Refs 5th c.BC+] seĝh- (cf. Sanskrit sáhate 'overpower', Gothic sigis 'victory', Gr. ἔχ- dissimilated from ἔχ-), reduced form sĝh-(σχ-), whence reduplicate ἴσχω (= si-sĝh-o) (which see): compare ἕκ-τωρ, ἕξω, ἕξι; but hέχ- [Refs] A) Trans, have, hold: A.I) possess, of property, the most common usage, [Refs 8th c.BC+]; οἵ τι ἔχοντες the propertied class, [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἔχων a wealthy man, [Refs 5th c.BC+]; οἱ οὐκ ἔχοντες the poor, [Refs 5th c.BC+]; ἔχειν χρέα to have debts due to one, [Refs 4th c.BC+]; to have received, θεῶν ἄπο κάλλος ἐ. [Refs 5th c.BC+]; πλέον, ἔλασσον ἔ. (see. Hymns of vv.): in aorist, acquire, get, ὄνομα [Refs 5th c.BC+]: also future σχήσω, δύναμιν [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be possessed, ἔντεα. μετὰ Τρώεσσιν ἔχονται [Refs 8th c.BC+] A.I.2) keep, have charge of, ἔχον πατρώϊα ἔργα [Refs 8th c.BC+]; διαιτητῶν ἐχόντων τὰς δίκας having control of, [Refs 4th c.BC+]; to be engaged in, φυλακὰς ἔχον kept watch, [Refs 8th c.BC+]; σκοπιὴν ἔ. τινός for a thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν χερσὶν ἔ. τι (see. χείρ). A.I.2.b) metaphorically, of a patient, οὐκ ἔχει ἑωυτόν is not himself, [Refs 5th c.BC+] A.I.3) with accusative loci, inhabit, οὐρανόν [Refs 8th c.BC+]; haunt, [Νύμφαι] ἔχουσ᾽ ὀρέων αἰπεινὰ κάρηνα [Refs 8th c.BC+]; especially of tutelary gods and heroes, [Refs 5th c.BC+]; of men, πόλιν καὶ γαῖαν [Refs 8th c.BC+]; Θήβας ἔσχον (ἔσχεν codices) ruled it, [Refs 5th c.BC+]; ἔχεις γὰρ χῶρον occupiest it, [Refs 8th c.BC+]; in military sense, ἔ. τὸ δεξιόν (with or without κέρας) [Refs 5th c.BC+]; of beasts, τὰ ὄρη ἔ. [Refs] A.I.4) have to wife or as husband (usually without γυναῖκα, ἄνδρα), οὕνεκ᾽ ἔχεις Ἑλένην καί σφιν γαμβρὸς Διός ἐσσι [Refs 8th c.BC+]; also of a lover, [Refs 5th c.BC+]:—in passive, τοῦ περ θυγάτηρ ἔχεθ᾽ Ἕκτορι [Refs 8th c.BC+] A.I.5) have in one's house, entertain, [Refs 8th c.BC+] A.I.6) present participle with Verbs, almost, = with, ἤϊε ἔχων ταῦτα [Refs 5th c.BC+] —Prose use. A.I.7) of Place, ἐπ᾽ ἀριστερὰ ἔ. τι keep it on one's left, i.e. to keep to the right of it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν δεξιᾷ, ἐν ἀριστερᾷ ἔ, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς οἰκέτας ὑστάτους ἔ. [Refs 5th c.BC+]: but in aorist, get, περιπλώοντες τὴν Λιβύην τὸν ἥλιον ἔσχον ἐς τὰ δεξιά [Refs 5th c.BC+] A.I.8) of Habits, States, or Conditions, bodily or mental, γῆρας λυγρὸν ἔ [Refs 8th c.BC+]; ὕβριν ἔ. indulge in, [Refs], etc; [Ἀφροδίτην[Refs 8th c.BC+]; κότον ἔ. τινί, ={κοτεῖσθαι},[Refs 5th c.BC+]; ἡσυχίην ἔ. keep quiet, [Refs 5th c.BC+] (future ἡσυχίαν ἕξειν [Refs 4th c.BC+] will not keep still for a moment, [Refs]; αἰτίαν ἔ. to be accused, [Refs 5th c.BC+]aorist, of entering upon a state, ἔσχεν χόλον conceived anger, [Refs 5th c.BC+]; ἔχειν τι κατά τινος have something against somebody, [NT]: —these phrases are frequently inverted, οὓς ἔχε γῆρας [Refs 8th c.BC+]; also of external objects, αἴθρη ἔχει κορυφήν [Refs 8th c.BC+]; ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα, of a woman in travail, [Refs 8th c.BC+]; λόγος ἔχει τινά with infinitive, the story goes, that, [Refs 5th c.BC+]; and so in later Gr, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἂν λόγος ἔχῃ πρὸς ἀνθρώπους, ὅτι. [Refs 1st c.AD+]:—passive, ἔχεσθαι κακότητι καὶ ἄλγεσι [Refs 8th c.BC+] A.I.9) possess mentally, understand, ἵππων δμῆσιν [Refs 8th c.BC+]; ἔχεις τ; do you understand? [Refs 5th c.BC+] attend! listen! [Refs 5th c.BC+]; ἔ. οὖν [Refs 5th c.BC+]; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶ; [Refs 5th c.BC+]; know of a thing, μαντικῆς ὁδόν [Refs 5th c.BC+]; τινὰ σωτηρία; [Refs 5th c.BC+] A.I.10) keep up, maintain, καναχὴν ἔχε made a rattling noise, [Refs 8th c.BC+] A.I.11) involve, admit of, τά γ᾽ αἰσχρὰ κἀνθάδ᾽ αἰσχύνην ἔχει [Refs 5th c.BC+]; ἀγανάκτησιν, κατάμεμψιν, [Refs 5th c.BC+] A.I.12) of Measure or Value, τὸ Δαμαρέτειον. εἶχε Ἀττικὰς δραχμὰς δέκα [Refs 2nd c.BC+] A.I.12.b) Geometry texts, ἡ ἔχουσα τὰ κέντρα the (straight line) containing the centres, [Refs 3rd c.BC+]; ὁ κύκλος ἔχων τὸ πολύγωνον the circle containing (circumscribing) the polygon, [Refs] A.I.13) with doubleaccusative, Ὀρφέα ἄνακτ᾽ ἔχειν [Refs 5th c.BC+] A.II) hold: A.II.1) hold, ἔ. χερσίν, ἐν χερσίν, μετὰ χερσίν, etc, see at {χεί; μετὰ γαμφηλῇσιν ἔ}. [Refs 8th c.BC+]; ὑψοῦ, πασάων ὑπέρ, ὄπιθεν κάρη ἔ,[Refs 8th c.BC+]; ἔ. τινί τι to hold it for him, as his helper, [Refs]; uphold, οὐρανὸν. κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτῃσι χέρεσσι [Refs 8th c.BC+]; ἔχει δέ τε κίονας of Atlas, [Refs 8th c.BC+] A.II.2) hold fast, χειρὸς ἔχων Μενέλαον holding him by the hand, [Refs 8th c.BC+]; ἔ. τινὰ μέσον grip one by the middle, of wrestlers, [Refs 5th c.BC+] keep in one's mind, [Refs 8th c.BC+] A.II.3) of arms and clothes, bear, wear, εἷμα δ᾽ ἔχ᾽ ἀμφ᾽ ὤμοισι [Refs 8th c.BC+]; πολιὰς ἔχω I am grey-haired, [Refs 4th c.BC+]: absolutely, as a category, [Refs 4th c.BC+] A.II.4) of a woman, to be pregnant, [Refs 5th c.BC+].ιγ. A.II.4.b) παῖδα ἔσχεν she had, i.e. bore, a child, [Refs 1st c.BC+] A.II.5) support, sustain, especially an attack, with accusative person, [Refs 8th c.BC+] A.II.6) hold fast, keep close, ὀχῆες εἶχον [πύλας[Refs] A.II.7) enclose, φρένες ἧπαρ ἔχουσι [Refs 8th c.BC+]; of places, contain, θηρῶν οὓς ὅδ᾽ ἔχει χῶρος [Refs 8th c.BC+] A.II.8) hold or keep in a certain direction, ὀϊστὸν ἔχε aimed it, [Refs 8th c.BC+]; of horses or ships, guide, drive, steer, πεδίονδ᾽ ἔχον ὠκέας ἵππους [Refs 8th c.BC+] that way he held his course, [Refs 8th c.BC+]; Πύλονδ᾽ ἔχον I held on to Pylos, [Refs 8th c.BC+]; also (especially in future σχήσω, aorist 2 ἔσχον), put in, land, νέες ἔσχον ἐς τὴν Ἀργολίδα χώρην [Refs 5th c.BC+]; ἐς Φειάν, τῷ Δήλῳ, κατὰ τὸ Ποσειδώνιον, [Refs 5th c.BC+]; ποῖ σχήσειν δοκεῖ; [Refs 5th c.BC+]; ἔχε. ἀρὰν ἐπ᾽ ἄλλοις point it against others, [Refs 5th c.BC+]; ὄμμ᾽ ἔ. to turn or keep one's eye fixed, [Refs 8th c.BC+]; δεῦρο νοῦν ἔχε attend to this, [Refs]; πρός τινα or πρός τι τὸν νοῦν ἔ, [Refs 5th c.BC+] A.II.9) hold in, stay, keep back, ἵππους [Refs 8th c.BC+]; check, stop, [τινα] [Refs 8th c.BC+]; χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος holding his hands, [Refs]; but οὐ σχήσει χεῖρας will not stay his hands, [Refs 8th c.BC+]; ἔ. ὀδύνας allay, assuage them, [Refs 8th c.BC+]; στόμα σῖγα, ἐν ἡσυχίᾳ, [Refs 5th c.BC+]; πόδα ἔξω or ἐκτός τινος ἔχειν, see at {πούς}:—passive, οὖρα σχεθέντα [Refs 2nd c.AD+] A.II.10) keep away from, with genitive of things, τινὰ ἀγοράων, νεῶν, [Refs 8th c.BC+]: c.infinitive, ἦ τινα. σχήσω ἀμυνέμεναι [Refs 8th c.BC+]; stop, hinder from doing, τοῦ μὴ καταδῦναι [Refs 5th c.BC+]; ὥστε μή. [Refs 5th c.BC+]: also with participle, ἔ. τινὰ βουθυτοῦντα [Refs 5th c.BC+] A.II.11) keep back, withhold a thing, ὅς οἱ χρήματα εἶχε βίῃ [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἔχε pray keep it, a civil form of declining, [Refs 5th c.BC+] A.II.12) hold in guard, keep safe, [Refs 8th c.BC+]; of armour, protect, [Refs] A.II.13) with predicate, keep in a condition or place, εἶχον ἀτρέμας σφέας αὐτούς [Refs 5th c.BC+] A.II.14) hold, consider, τινὰ θέᾳ ἰκέλαν [NT+7th c.BC+] A.III) c.infinitive, have means or power to do, to be able, with aorist infinitive, [Refs 8th c.BC+]: with present infinitive, [Refs 8th c.BC+]infinitive omitted or supplied from context, ἀλλ᾽ οὔ πως ἔτι εἶχε he could not, [Refs 8th c.BC+]; οἷά κ᾽ ἔχωμεν so far as we be able, [Refs 8th c.BC+] A.III.b) have to face, be obliged, παθεῖν [NT+2nd c.AD+] A.III.2) after [Refs 8th c.BC+], followed by a dependent clause, I know not, οὐκ εἶχον τίς ἂν γενοίμαν [Refs 5th c.BC+]; the two constructions combined, οὐ γὰρ εἴχομεν οὔτ᾽ ἀντιφωνεῖν οὔθ᾽ ὅπως. πράξαιμεν [Refs] A.IV) impersonal with accusative, there is. (as in Mod. Gr.), ἔχει δὲ φυλακτήριον πρὸς τὸ μή σε καταπεσεῖν [Refs] B) intransitive, hold oneself, i.e. keep, so and so, ἔχον [οὕτως], ὥς τε τάλαντα γυνή (i.e. ἔχει) kept balanced, like the scales which, [Refs 8th c.BC+]; ἕξω δ᾽ ὡς ὅτε τις στερεὴ λίθος I will keep unmoved, as a stone, [Refs 8th c.BC+]; ἔγχος ἔχ᾽ ἀτρέμας it kept still, [Refs]; σχὲς οὗπερ εἶ keep where thou art, [Refs 5th c.BC+]; διὰ φυλακῆς ἔχοντες to keep on their guard, [Refs 5th c.BC+]; ἔχε ἠρέμα keep still, [Refs 5th c.BC+]; ἔχε δή stay now, [Refs 4th c.BC+] B.2) hold fast, οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον [Refs 8th c.BC+] B.6) B.3) with genitive, keep from, πολέμου [Refs 5th c.BC+] B.4) with Preps, to be engaged or busy, ἀμφί τι [Refs 5th c.BC+] B.II) simply, be, ἑκὰς εἶχον [Refs 8th c.BC+]; ἀγῶνα διὰ πάσης ἀγωνίης ἔχοντα consisting in, [Refs 5th c.BC+] B.II.2) frequently with adverbs of manner, εὖ ἔχει [Refs 8th c.BC+]; καλῶς ἔχει, κακῶς ἔχει, it is, is going on well or ill, see at {καλός, κακός} (but future σχήσειν καλῶς will turn out well, [Refs 5th c.BC+]; οὕτως. σχεῖν to turn out, happen thus, [Refs 5th c.BC+]; οὕτως ἔχει so the case stands, [Refs 5th c.BC+]; οὕτως ἐχόντων, Latin cum res ita se habeant, [Refs 5th c.BC+]; ὡς εἶχε just as he was, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἔχω how I am, [Refs 5th c.BC+]; ἀσφαλέως, ἀναγκαίως ἔχει, ={ἀσφαλές, ἀναγκαῖόν ἐστι}, [Refs 5th c.BC+]; καλῶς ἔχει no, I thank you, see at {καλός}. B.II.2.b) with genitive modi, εὖ ἔ. τινός to be well off for a thing, abound in it; καλῶς ἔ. μέθης to be well off for drink, i.e. to be pretty well drunk, [Refs 5th c.BC+]; σπόρου ἀνακῶς ἐ. to be busy with sowing, [Refs]; εὖ ἐ. φρενῶν, σώματος, [Refs 5th c.BC+]; compare ἥκ; so ὡς ποδῶν εἶχον as fast as they could go, [Refs 5th c.BC+]; πῶς ἔχεις δόξη; [Refs 5th c.BC+] B.III) of direction, hold or turn towards, see above [Refs 4th c.BC+] B.III.2) stand up, jut out, κίονες ὑψόσ᾽ ἔχοντες [Refs 8th c.BC+] B.III.3) lead towards, ὁδοὶ ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἔ. [Refs 5th c.BC+]; ἔ. εἴς τι to be directed, point towards, ἔχθρης ἐχούσης ἐς Ἀθηναίους [Refs]; τὸ ἐς τοὺς Ἀργείους ἔχον what concerns them, [Refs], etc; of Place, extend, reach to, ἐπ᾽ ὅσον ἔποψις τοῦ ἱροῦ εἶχε [Refs] B.III.4) ἐπί τινι ἔ. have hostile feelings to wards, [Refs 5th c.BC+] B.IV) after [Refs 8th c.BC+] as auxiliary, with aorist participle giving a perfect sense, κρύψαντες ἔχουσι [Refs 8th c.BC+]: also in late Prose, ἀναλώσας ἔχεις [Refs 5th c.BC+]: less frequently with perfect participle, [Refs 5th c.BC+]: rarely with present participle, πατρίδα καταστένουσ᾽ ἔχεις [Refs 5th c.BC+] B.IV.2) participle ἔχων, with present, adds a notion of duration to that of present action, τί κυπτάζεις ἔ; why do you keep poking about there? [Refs 5th c.BC+]; τί δῆτα διατρίβεις ἔ; why then keep wasting time? [Refs]; τί γὰρ ἕστηκ᾽ ἔ.[Refs], you keep chattering, [Refs 5th c.BC+]: so in later Prose, παίζεις ἔ. [Refs 2nd c.AD+]; but ῥιπτεῖς ἔ; do you throw away the prize when it is in your grasp? [Refs 1st c.AD+] C) middle, hold oneself fast, cling closely, τῷ προσφὺς ἐχόμην [Refs 8th c.BC+]: mostly with genitive, hold on by, cling to, [πέτρης[Refs 5th c.BC+]; τῆς πληγῆς ἔχ εται claps his hand on the place struck, [Refs 4th c.BC+] C.2) metaphorically, cleave, cling to, ἔργου [Refs 5th c.BC+]; τῶν πραγμάτων [Refs 4th c.AD+]; βιοτᾶς, ἐλπίδος, [Refs 5th c.BC+]; lay hold on, take advantage of, τῶν ἀγαθῶν ἔχεο [Refs 6th c.BC+]; fasten upon, attack, [Refs 4th c.BC+]; lay claim to, ἀμφοτέρων τῶν ἐπωνυμιέων [Refs 5th c.BC+]; to be zealous for, [μάχης] [Refs 5th c.BC+] C.3) come next to, follow closely,[Refs]; of peoples or places, to be close, border on, with genitive, [Refs 5th c.BC+]participle, τὴν ἐχομένην [τῶν νεωρίων] στοάν Aen. Tact.[Refs]; οἱ ἐ. the neighbouring people, [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἐχόμενος the next man, [Refs 4th c.BC+]; of Time, τὸ ἐχόμενον ἔτος the next year, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἐχόμενα τούτοις what follows, [Refs 5th c.BC+] C.4) depend, ἔκ τινος [Refs 8th c.BC+] C.4.b) to be connected with by etymology, τὸ θύειν τοῦ θυμιᾶν εἴχετο [Refs 3rd c.AD+] C.5) pertain to, ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων [Refs 5th c.BC+]; ὀρνίθων ἢ ἰχθύων [Refs] C.II) bear or hold for oneself, κρήδεμνα ἄντα παρειάων σχομένη before her cheeks, [Refs 8th c.BC+]; ἀσπίδα πρόσθ᾽ ἔσχετο his shield, [Refs 8th c.BC+] C.III) maintain oneself, hold one's ground,[Refs] C.III.2) with accusative, keep off from oneself, repel, [Refs] C.IV) keep oneself back, abstain or refrain from, ἀϋτῆς, μάχης, [Refs 8th c.BC+]: c.infinitive, [Refs 5th c.BC+]; κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι to keep one's hands from ill, [Refs 8th c.BC+], hold! cease! [Refs 8th c.BC+] C.V) passive of ἔχω [Refs 5th c.BC+] are balanced on, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἔχω
Transliteration:
échō
Pronounciation:
skheh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition); be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use; a primary verb

possessions
Strongs:
Lexicon:
κτῆμα
Greek:
κτήματα
Transliteration:
ktēmata
Context:
Next word
Gloss:
possession
Morphhology:
Noun Accusative Plural Neuter
Grammar:
neuter PEOPLE OR THINGS that are having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
κτῆμα
Transliteration:
ktēma
Gloss:
possession
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
κτῆμα, -τος, τό (κτάομαι), [in LXX for כֶּרֶם, etc;] a possession, property: Mat.19:22, Mrk.10:22, Act.2:45 5:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κτῆμα
Transliteration:
ktēma
Gloss:
possession
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
κτῆμα, ατος, τό, (κτάομαι) anything gotten, piece of property, possession, singular once in [Refs 8th c.BC+]; of a slave, παλαιὸν οἴκων κ. [Refs 5th c.BC+]; of a calf, [Refs 5th c.BC+] 2) frequently in plural, possessions, in [Refs 8th c.BC+] of heirlooms, δόμοις ἐν κτήματα κεῖται [Refs 8th c.BC+]; also, of all kinds of property, frequently in [Refs 8th c.BC+]; Ἔοως ὃς ἐν κτήμασι πίπτεις who fallest upon wealth, i.e. on the wealthy, [Refs 5th c.BC+] property in money and chattels, [Refs 5th c.BC+]; ={κτήνη}, [Refs 5th c.BC+]; opposed to ἀγροί, personal (opposed to real) property, [Refs 4th c.BC+]; less frequently of landed property, κ. ἔχων ἐν Βοιωτίᾳ [Refs 4th c.BC+]: later frequently in singular, estate, farm, field, etc, [NT+1st c.AD+], etc; ἀμπελικὸν κ. vineyard, [Refs 2nd c.AD+] 3) in plural, materials, κ. πιλητά [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
κτῆμα
Transliteration:
ktēma
Pronounciation:
ktay'-mah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
an acquirement, i.e. estate; possession; from g2932 (κτάομαι)

many.
Strongs:
Lexicon:
πολύς
Greek:
πολλά.
Transliteration:
polla
Context:
Next word
Gloss:
much
Morphhology:
Adjective Accusative Plural Neuter
Grammar:
DESCRIBING neuter people or things that are having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πολύς
Transliteration:
polus
Gloss:
much
Morphhology:
Greek Adjective OR Adverb
Definition:
πολύς, πολλή, πολύ, [in LXX chiefly for רַב and cognate forms;] 1) as adj., much, many, great, of number, space, degree, value, time, etc: ἀριθμός, Act.11:21; ὄχλος, Mrk.5:24; θερισμός, Mat.9:37; χόρτος, Jhn.6:10; χρόνος, Mat.25:19; γογγυσμός, Jhn.7:12; πόνος, Col.4:13; δόξα, Mat.24:30; σιγή, Act.21:40; pl, προφῆται, Mat.13:17; ὄχλοι, Mat.4:25; δαιμόνια, Mrk.1:34; δυνάμεις, Mat.7:22, 2) As subst, pl. masc, πολλοί, many (persons): Mat.7:22, Mrk.2:2, al; with genitive partit, Mat.3:7, Luk.1:16, al; before ἐκ, Jhn.7:31, Act.17:12; with art, οἱ π, the many, Mat.24:12, Rom.12:5, 1Co.10:17, 33 2Co.2:17; opposite to ὁ εἶς (Lft, Notes, 291), Rom.5:15, 19; neut. pl, πολλά: Mat.13:3, Mrk.5:26, al; accusative with adverbial force, Mrk.1:45, Rom.16:6 (Deiss, LAE, 317), 1Co.16:12, Jas.3:2, al; neut. sing, πολύ: Luk.12:48; adverbially, Mrk.12:27, al; πολλοῦ (genitive pret.), Mat.26:9; with compar. (Bl, §44, 5), π. σπουδαιότερον, 2Co.8:22; πολλῷ πλείους, Jhn.4:41. Compar, πλείων, neut, πλεῖον and πλέον (see WH, App., 151), pl, πλείονες, -ας, -α, contr, πλείους, -ω (cf. Mayser, 69), more, greater; 1) as adj.: Jhn.15:2, Act.18:2 o, Heb.3:3; before παρά, Heb.11:4 (cf. Westc, in l. Was ΠΛΙΟΝΑ here a primitive error for ΗΔΙΟΝΑ?); pi, Act.13:31, al; with genitive compar, Mat.21:36; with num. (ἤ of comp. omitted), Act.4:22 24:11, al. 2) As subst, οἱ π, the greater number: Act.10:32 27:12, 1Co.10:5 15:6; also (Bl, §44, 3) others, more, the more: 2Co.2:6 4:15, Php.1:14; πλείονα, Luk.11:53; πλειον, πλέον, Mat.20:10, 2Ti.3:9; with genitive comp, Mk 12:43, Luk.21:3; π. Ἰωνᾶ ὧδε, Mat.12:41; adverbially, Act.4:17 20:9 24:4. 3) As adv., πλεῖον: before ἤ, Luk.9:13; with genitive comp, Mat.5:20; πλείω: with num, Mat.26:53. Superl, πλεῖστος, -η, -ον, (a) prop, most: Mat.11:20 21:8; adverbially, τὸ π, 1Co.14:27; (b) elative (M, Pr., 79), very great: ὄχλος π, Mrk.4:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πολύς
Transliteration:
polus
Gloss:
much
Morphhology:
Greek Adjective OR Adverb
Definition:
πολύς, Attic dialect πολλή, πολ; genitive πολλοῦ, ῆς, ou=; dative πολλῷ, ῇ, ; accusative πολύν, πολλήν, πολύ:—Ionic dialect πολλός [Refs 6th c.BC+], πολλή, πολλόν [Refs 6th c.BC+]; also in Trag, [Refs 5th c.BC+]; accusative πολλόν, πολλήν, πολλόν: [Refs 5th c.BC+] uses the Ionic dialect forms, but codices have πολύν [Refs 1st c.AD+]:—both sets of forms are found in Epic dialect, also genitive singular πολέος [Refs 8th c.BC+], once contraction πολεῖς [Refs]; dative πολέσι [Refs 8th c.BC+]; accusative πολέας (trisyllable) [Refs 8th c.BC+] (frequently with variant{πολεῖς} [Refs 8th c.BC+]; in later Epic dialect πολέες is used as feminine, [Refs 3rd c.BC+]:—Epic dialect also have πουλύς (once in [Refs 8th c.BC+]; these forms are found in codices of [Refs 5th c.BC+] — Lyric poetry and Trag. (Lyric poetry) sometimes use Epic dialect forms, dative singular πολεῖ [Refs 5th c.BC+] I) of Number, many, [Refs 8th c.BC+]; ἐκ πολλῶν, opposed to ἐξὀλίγων, [Refs 8th c.BC+]; τριηκόντων ἐτέων πόλλ᾽ ἀπολείπων wanting many of thirty years, [Refs 8th c.BC+]; later πουλὺ. ἐπ᾽ ἔτος many a year, [Refs 2nd c.BC+]; of anything often repeated, περὶ σέο λόγος ἀπῖκται π. [Refs 5th c.BC+]often, [Refs 4th c.BC+]; τοῦτο ἐπιεικῶς πολὺ νῦν ἐστι is fairly frequent, [Refs 2nd c.AD+] I.2) of Size, Degree, Intensity, much, mighty, ὄμβρος, νιφετός, [Refs 8th c.BC+]; π. ὑμέναιος a loud song, [Refs 8th c.BC+]; π. ὀρυμαγδός, ῥοῖζος, etc,[Refs 8th c.BC+]; π. ἀνάγκη strong necessity, [Refs 5th c.BC+]; π. γέλως, βοή, much or great, [Refs 5th c.BC+]; ὄλβος, αἰδώς, [Refs 5th c.BC+]; ἀλογία, εὐήθεια, [Refs 5th c.BC+] I.2.b) rarely of a single person, great, mighty, μέγας καὶ πολλὸς ἐγένεο [Refs 5th c.BC+]; ὁ π. σοφιστής, στρατηγός,[Refs 5th c.BC+]; ὁ πολύς alone, of Hippocrates, [Refs 2nd c.AD+]; of Trajan, [Refs 1st c.BC+] I.2.c) joined with a Verb, Κύπρις γὰρ οὐ φορητός, ἢν πολλὴ ῥυῇ if she flow with full stream, metaphorically from a river, [Refs 5th c.BC+]; from the wind, ὡς π. ἔπνει καὶ λαμπρός was blowing strong and fresh, [Refs 5th c.BC+]: generally, with might or force, ὅταν ὁ θεὸς. ἔλθῃ πολύς [Refs 5th c.BC+]participle and εἰμί, πολλὸς ἦν λισσόμενος was all entreaties, [Refs 5th c.BC+]: without a preposition, π. ἦν τοῖς ἐπαίνοις καὶ ἐπαχθής [Refs 4th c.BC+]; π. μὲν γὰρ ὁ Φίλιππος ἔσται will be often mentioned, [Refs] I.3) of Value or Worth, πολέος δέ οἱ ἄξιος ἔσται [Refs 8th c.BC+]; περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαί τι, Latin magni facere,[Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ πολλῷ at a high price, [Refs 4th c.BC+]; πολύ ἐστί τι it is worth much, of great conscquence, [Refs 5th c.BC+] I.4) of Space, large, wide, π. χώρη, πεδίον, [Refs 8th c.BC+]; πόντος, πέλαγος, [Refs 8th c.BC+]; λίμνη μεγάλη τε καὶ π.[Refs 5th c.BC+]; πολλὸς ἔκειτο he lay outstretched wide, [Refs 8th c.BC+]; π. κέλευθος a far way, [Refs 5th c.BC+] I.5) of Time, long, χρόνος [Refs 8th c.BC+]; διὰ πολλοῦ (i.e. χρόνου) [Refs 5th c.BC+]; πρὸ πολλοῦ long before, [Refs 1st c.BC+]; ἔτι πολλῆς νυκτός while still quite night, [Refs 5th c.BC+]; πολλῆς ὥρας late in the day, [NT+2nd c.BC+] II) Special usages: II.1) with partitive genitive, e.g. πολλοὶ Τρώων, for πολλοὶ Τρῶες, [Refs 8th c.BC+]; neuter, πολλὸν σαρκός, for πολλὴ σάρξ, [Refs 8th c.BC+]: in Prose, the adjective generally takes the gender of the genitive, τὸν πολλὸν τοῦ χρόνου [Refs 5th c.BC+]; τῆς γῆς οὐ πολλήν [Refs 5th c.BC+]; see below 3. II.2) joined with another adjective, πολλὰ δυστερπῆ κακά [Refs 4th c.BC+] adjective by καί, πολέες τε καὶ ἐσθλοί many men and good, [Refs 8th c.BC+]; παλαιά τε πολλά τε[Refs 8th c.BC+]; π. καὶ καλοὺς (assuming variant) κινδύνους, π. καὶ καλὰ παραδείγματα, [Refs 4th c.BC+] II.3) with the Article (in [Refs 8th c.BC+] without the Article, [Refs 8th c.BC+] those many lives, [NT+5th c.BC+]: with abstract Nouns, τᾶς πολλᾶς ὑγιείας [Refs 4th c.BC+]numbers, [Refs 5th c.BC+] II.3.b) οἱ π. the many, i.e. the greater number, Ἀθηναῖοι. ἀπῆλθον οἱ πολλοί [Refs 5th c.BC+] the prevailing report, [Refs 5th c.BC+]far the most, [Refs 5th c.BC+] the people, the commonalty, opposed to οἱ μείζω κεκτημένοι, [Refs 5th c.BC+]; opposed to οἱ κομψότεροι, [Refs 5th c.BC+]; οἱ π, = Latin plebs, [Refs 1st c.BC+]; τῶν πολλῶν εἷς one of the multitude, [Refs 4th c.BC+]; ὁ π. alone, = vulgus, variant in [Refs 1st c.BC+]; the ordinary man, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ἐμπαθὴς καὶ π. ἄνθρωπος 'l'homme moyen sensuel', [Refs 5th c.AD+]; ὁ π. ἄνθρωπος (with plural Verb) the average man, opposed to τὸ ἐξαίρετον, [Refs 4th c.BC+] II.3.c) τὸ πολύ, with genitive, τῆς στρατιῆς τὸ πολλόν [Refs 5th c.BC+]; ὁ π. βίοτος the best part of life, [Refs 5th c.BC+] II.3.d) τὰ πολλά the most, [Refs 8th c.BC+] as substantive, means much riches, great possessions, [Refs 8th c.BC+]; πρὸς τὸ τῶν π. μέγεθος in regard to the size of the average, [Refs 4th c.BC+] II.4) plural πολλά very much, too much, πολλὰ πράσσειν, ={πολυπραγμονεῖν}, [Refs 5th c.BC+]; π. ἔρξαι τινά to do one much harm, [Refs 4th c.BC+] II.5) πολλάς with Verbs of beating (πληγάς being omitted), see at {πληγή} [Refs] II.6) πολύς repeated, ἦ πολλὰ πολλοῖς εἰμι διάφορος βροτῶν [Refs 5th c.BC+] III) Adverbial usages: III.a) neuter πολύ (Ionic dialect πολλόν), πολλά, much, πόλλ᾽ ἀεκαζομένη [Refs 8th c.BC+]; especially of repetition, often, [Refs 8th c.BC+]; so of earnest commands and entreaties, πολλὰ κελεύων, πόλλ᾽ ἐπέτελλον, πολλὰ λισσομένη, πολλὰ μάλ᾽ εὐχομένω, [Refs 8th c.BC+]: with the Article, τὸ πολύ for the most part, [Refs 5th c.BC+] (but with numerals, at most, Vett.[Refs 5th c.BC+] III.b) of Degree, far, very much, ἀπέφυγε πολλὸν τοὺς διώκοντας [Refs] very, θρασὺς εἶ πολλοῦ [Refs 5th c.BC+]; πολλοῦ πολύς, πολλὴ πολλοῦ, much too much, [Refs 5th c.BC+] III.c) of Space, a great way, far, οὐ πολλόν [Refs 5th c.BC+] III.d) of Time, long, ὡς πολλὸν τοῦτο ἐγίνετο [Refs 5th c.BC+] III.e) of Probability, ἐὰν πολλὰ πολλῶν τέκῃς, perhaps ={ἐὰν πολλάκις τέκῃς},[Refs 1st c.BC+]; ἐάν τι πολλὰ πολλάκις πάθω [Refs 5th c.BC+] III.2) πολύ is frequently joined with adjectives and adverbs, III.2.a) with a comparative to increase its comparative force, πολὺ μεῖζον, πολλὸν παυρότεροι, [Refs 8th c.BC+]; πολὺ μᾶλλον much more, [Refs 8th c.BC+]; πολύ τι μᾶλλον falsa lectio in [Refs 1st c.BC+] adjective, π. ἐν πλέονι, π. ἐπὶ δεινοτέρῳ,[Refs 5th c.BC+]; so πολλῷ is frequently used with the comparative, by far, [Refs 5th c.BC+]; οὐ πολλῷ τεῳ ἀσθενέστερον not a great deal weaker, [Refs 5th c.BC+] much sooner, [Refs 8th c.BC+]: with the comp. Verb φθάνω, ἦ κε πολὺ φθαίη [Refs 5th c.BC+] = prefer, ἡμῖν πολὺ βούλεται ἢ Δαναοῖσι νίκην [Refs 8th c.BC+]; πολύ γε in answers, after a comparative or superlative, ἀργὸς. γενήσεται μᾶλλο; Answ. πολύ γε [Refs 5th c.BC+] III.2.b) with a superlative, πολὺ πρώτιστος, πολλὸν ἄριστος, far the first, etc, [Refs 8th c.BC+] III.2.c) with a Positive, to add force to the adjective, ὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ᾽ αὖ σοφή [Refs 5th c.BC+]; compare πλεῖστος. IV) with Preps, IV.1) διὰ πολλοῦ at a great interval of Space or Time, see at {διά} [Refs 4th c.BC+] IV.2) εἰς πολύ for a long time, [Refs 3rd c.AD+] IV.3) ἐκ πολλοῦ from a great distance, [Refs 5th c.BC+]; for a long time, see at {ἐκ} [Refs] IV.4) ἐπὶ πολύ, IV.4.a) over a great space, far, οὐκ ἐπὶ πολλόν [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ π. τῆς θαλάσσης, τῆς χώρας, [Refs 5th c.BC+]; to a great extent, [Refs 5th c.BC+] IV.4.b) for a long time, long, [Refs] IV.4.c) ὡς ἐπὶ π. very generally,[Refs 4th c.BC+] ὡς ἐπὶ τὸ π. for the most part, [Refs 5th c.BC+] IV.5) παρὰ πολύ by far, see at {παρά} C.111.5. IV.6) περὶ πολλοῦ, see above [Refs] IV.7) πρὸ πολλοῦ far before, τῆς πόλεως [Refs 1st c.BC+]; also of Time, οὐ πρὸ π. not long before, [Refs] IV.8) σὺν πολλῷ in no small degree, only too much or too well, [Refs 3rd c.AD+] V) for comparative πλείων, πλέων, superlative πλεῖστος, (see entry). (Cf. Sanskrit purú, Gothic filu 'much'.)
Strongs
Word:
πολύς
Transliteration:
polýs
Pronounciation:
pol-oos'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
(singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely; abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly; including the forms from the alternate

< Mattiyu 19:22 >