< Makoki 5 >
1 Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
Spomni se, oh Gospod, kaj je prišlo nad nas. Preudari in poglej našo grajo.
2 An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
Naša dediščina je obrnjena k tujcem, naše hiše k neznancem.
3 Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
Sirote smo in brez očeta, naše matere so kakor vdove.
4 Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
Svojo vodo smo pili za denar; naš les nam je prodan.
5 Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
Naši vratovi so pod preganjanjem. Trudimo se, pa nimamo počitka.
6 Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
Roko smo izročili k Egipčanom in k Asircem, da bi bili nasičeni s kruhom.
7 Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
Naši očetje so grešili in jih ni in mi smo nosili njihove krivičnosti.
8 Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
Služabniki so vladali nad nami. Nikogar ni, da bi nas osvobodil iz njihove roke.
9 Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
Svoj kruh smo prinašali z nevarnostjo za svoja življenja, zaradi meča iz divjine.
10 Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
Naša koža je bila črna kakor peč zaradi strašne lakote.
11 An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
Posiljevali so ženske na Sionu in device v Judovih mestih.
12 An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
Z njihovo roko so obesili prince. Obrazi starešin niso bili spoštovani.
13 Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
Zajeli so mladeniče, da meljejo in otroci so padali pod lesom.
14 Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
Starešine so odšli od velikih vrat, mladeniči od svoje glasbe.
15 Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
Veselje našega srca je prenehalo, naš ples je obrnjen v žalovanje.
16 Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
Krona je padla iz naše glave. Gorje nam, da smo grešili!
17 Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
Zaradi tega peša naše srce, zaradi teh stvari so zatemnjene naše oči.
18 gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
Zaradi gore Sion, ki je zapuščena, lisice hodijo po njej.
19 Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
Ti, oh Gospod, ostajaš na veke, tvoj prestol od roda do roda.
20 Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
Zakaj nas pozabljaš na veke in nas zapuščaš za tako dolgo?
21 Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
Obrni nas k sebi, oh Gospod in mi bomo obrnjeni; obnovi naše dni kakor od davnine.
22 sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.
Toda popolnoma si nas zavrgel. Zelo si ogorčen zoper nas.