< Makoki 3 >
1 Ni ne mutumin da ya ga azaba ta wurin bulalar fushin Ubangiji.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Ya kore ni, ya sa na yi tafiya a cikin duhu maimakon a cikin haske;
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 ba shakka, ya juya mini baya, yana gāba da ni sau da sau, dukan yini.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Ya sa fatar jikina da naman jikina sun tsufa ya kuma karya ƙasusuwana.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Ya yi mini kwanton ɓauna ya kuma kewaye ni da baƙin ciki da kuma wahala.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Ya sa na zauna a cikin duhu kamar waɗanda suka mutu da jimawa.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Ya kewaye ni yadda ba zan iya gudu ba; Ya daure ni da sarƙa mai nauyi.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Ko lokacin da nake kira don neman taimako, ba ya jin addu’ata.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Ya tare hanyata da tubula na duwatsu; ya sa hanyata ta karkace.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Kamar beyar da take a laɓe tana jira, kamar zaki a ɓoye,
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 ya janye ni daga kan hanya ya ɓatar da ni ya bar ni ba taimako.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Ya ja kwarinsa ya sa in zama abin baratarsa.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Ya harbi zuciyata da kibiyoyin kwarinsa.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Na zama abin dariya ga mutanena duka; suna yi mini ba’a cikin waƙa dukan yini.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Ya cika ni da kayan ɗaci ya gundure ni da abinci mai ɗaci.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Ya kakkarya haƙorana da tsakuwa; ya tattake ni cikin ƙura.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 An hana ni salama; na manta da ko mene ne ake kira wadata.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Saboda haka na ce, “Darajata ta ƙare da kuma duk abin da nake begen samu daga wurin Ubangiji.”
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Na tuna da azabata da kuma sintiri, da na yi ta yi da ɗacin rai.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Na tuna su sosai, sai kuma na ji ba daɗi a raina.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Duk da haka na tuna da wannan na kuma sa bege ga nan gaba.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Domin ƙaunar Ubangiji ba mu hallaka ba; gama jiyejiyanƙansa ba su ƙarewa.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Sababbi ne kowace safiya; amincinka kuwa mai girma ne.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Na ce wa kaina, “Ubangiji shi ne nawa; saboda haka zan jira shi.”
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Ubangiji mai alheri ne ga waɗanda suke da bege a cikinsa, ga kuma wanda yake neman shi;
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 yana da kyau ka jira shiru domin samun ceton Ubangiji.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Yana da kyau mutum yă sha wuya tun yana yaro.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Bari yă zauna shiru shi kaɗai, gama haka Ubangiji ya sa yă yi.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Bari yă ɓoye fuskarsa cikin ƙura kila akwai bege.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Bari yă ba da kumatunsa a mare shi, yă kuma bari a ci masa mutunci.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Gama Ubangiji ba ya yashe mutane har abada.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Ko da ya kawo ɓacin rai, zai nuna tausayi sosai, ƙaunarsa tana da yawa.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Gama ba haka kawai yake kawo wahala ko ɓacin rai ga’yan adam ba.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Bai yarda a tattake’yan kurkuku a ƙasa ba,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 ko kuma a danne wa mutum hakkinsa a gaban Maɗaukaki,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 ko kuma a danne wa mutum shari’ar gaskiya ashe Ubangiji ba zai ga irin waɗannan abubuwa ba?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Wane ne ya isa yă yi magana kuma ta cika in ba Ubangiji ne ya umarta ba?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Ba daga bakin Maɗaukaki ne bala’i da abubuwa masu kyau suke fitowa ba?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Don mene ne wani mai rai zai yi gunaguni sa’ad da aka ba shi horo domin zunubansa?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Bari mu auna tafiyarmu mu gwada ta, sai mu kuma koma ga Ubangiji.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Bari mu ɗaga zuciyarmu da hannuwanmu ga Allah na cikin sama, mu ce,
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 “Mun yi zunubi mun yi tawaye ba ka kuwa gafarta ba.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 “Ka rufe kanka da fushi, ka fafare mu; ka karkashe mu ba tausayi.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Ka rufe kanka da gajimare don kada addu’armu ta kai wurinka.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Ka mai da mu tarkace da juji a cikin mutane.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 “Dukan maƙiyanmu suna ta yin mana magana marar daɗi.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Muna cika da tsoro, da lalatarwa da hallakarwa.”
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Hawaye na kwararowa daga idanuna domin an hallaka mutanena.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Idanuna za su ci gaba da kwararowa da hawaye, ba hutawa.
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 Har sai in Ubangiji ya duba daga sama ya gani.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Abin da nake gani yana kawo mini baƙin ciki domin dukan matan birnina.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Maƙiyana suna farauta ta ba dalili kamar tsuntsu.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Sun yi ƙoƙari su kashe ni a cikin rami suka kuma jajjefe ni da duwatsu;
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 ruwaye suka rufe kaina, sai na yi tunani cewa na kusa mutuwa.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Na yi kira ga sunanka, ya Ubangiji, daga rami mai zurfi.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Ka ji roƙona, “Kada ka toshe kunnuwanka ka ƙi jin roƙona na neman taimako.”
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Ka zo kusa lokacin da na kira ka, kuma ka ce mini, “Kada ka ji tsoro.”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Ya Ubangiji, ka goyi bayana; ka fanshi raina.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Ya Ubangiji, ka ga inda aka yi mini ba daidai ba. Ka shari’anta, ka ba ni gaskiya!
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Ka ga zurfin ramakonsu, da duk mugun shirin da suke yi mini.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Ya Ubangiji, ka ji zaginsu, da duka mugun shirin da suke yi mini
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 Abin da maƙiyana suke yin raɗa a kai game da ni duk yini.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Dube su! A zaune ko a tsaye, suna yi mini ba’a cikin waƙoƙinsu.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Ka ba su abin da ya dace su samu, ya Ubangiji, domin abin da hannuwansu suka yi.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Ka sa yana ta rufe zuciyarsu, kuma bari la’anarka ta bi su.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Ka fafare su cikin fushi ka hallaka su daga cikin duniya ta Ubangiji.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다