< Makoki 3 >

1 Ni ne mutumin da ya ga azaba ta wurin bulalar fushin Ubangiji.
Mwen se moun ki te wè afliksyon akoz baton kòlè Li a.
2 Ya kore ni, ya sa na yi tafiya a cikin duhu maimakon a cikin haske;
Li te mennen mwen, e te fè m mache nan tenèb, pa nan limyè.
3 ba shakka, ya juya mini baya, yana gāba da ni sau da sau, dukan yini.
Anverite, li te vire men L kont mwen plizyè fwa, tout jounen an.
4 Ya sa fatar jikina da naman jikina sun tsufa ya kuma karya ƙasusuwana.
Li te fè chè m ak po m vin epwize sòti sou mwen, Li te kase zo m yo.
5 Ya yi mini kwanton ɓauna ya kuma kewaye ni da baƙin ciki da kuma wahala.
Li te jennen mwen e te antoure m ak ametim ak difikilte.
6 Ya sa na zauna a cikin duhu kamar waɗanda suka mutu da jimawa.
Nan kote ki fènwa, li te fè m abite, tankou sila ki fin mouri lontan yo.
7 Ya kewaye ni yadda ba zan iya gudu ba; Ya daure ni da sarƙa mai nauyi.
Li te antoure m anndan pou m pa ka sòti. Li te fè chenn mwen an byen lou.
8 Ko lokacin da nake kira don neman taimako, ba ya jin addu’ata.
Menm lè m kriye e rele sekou, Li fèmen lapriyè m deyò.
9 Ya tare hanyata da tubula na duwatsu; ya sa hanyata ta karkace.
Li te bloke wout mwen yo ak wòch taye. Li te fè chemen mwen yo vin kwochi.
10 Kamar beyar da take a laɓe tana jira, kamar zaki a ɓoye,
Li pou mwen tankou yon lous ki kouche ap tann, tankou yon lyon nan kote an kachèt.
11 ya janye ni daga kan hanya ya ɓatar da ni ya bar ni ba taimako.
Li te detounen tout chemen mwen yo e Li te chire mwen an mòso; Li te fè m vin dezole nèt.
12 Ya ja kwarinsa ya sa in zama abin baratarsa.
Li te koube banza Li, e Li te chwazi m kon pwen final pou flèch Li.
13 Ya harbi zuciyata da kibiyoyin kwarinsa.
Li te fè flèch nan fouwo L yo antre nan ren mwen.
14 Na zama abin dariya ga mutanena duka; suna yi mini ba’a cikin waƙa dukan yini.
Mwen te vin yon rizib pou tout pèp mwen an, chante giyonnen yo sonnen tout lajounen.
15 Ya cika ni da kayan ɗaci ya gundure ni da abinci mai ɗaci.
Li te plen mwen ak anmetim. Li te fè m sou ak dlo absent.
16 Ya kakkarya haƙorana da tsakuwa; ya tattake ni cikin ƙura.
Li te kase dan m ak gravye. Li fè m kache nan pousyè.
17 An hana ni salama; na manta da ko mene ne ake kira wadata.
Nanm mwen p ap jwenn lapè ankò. Bonè vin bliye pou mwen.
18 Saboda haka na ce, “Darajata ta ƙare da kuma duk abin da nake begen samu daga wurin Ubangiji.”
Konsa mwen di: “Fòs mwen fin peri, ansanm ak espwa m ki sòti nan SENYÈ a.”
19 Na tuna da azabata da kuma sintiri, da na yi ta yi da ɗacin rai.
Sonje soufrans mwen ak mizè mwen an; dlo absent ak anmetim ki nan kè m nan.
20 Na tuna su sosai, sai kuma na ji ba daɗi a raina.
Anverite, nanm mwen sonje yo. Li vin koube anndan mwen.
21 Duk da haka na tuna da wannan na kuma sa bege ga nan gaba.
Men sa mwen sonje nan tèt mwen; pou sa, mwen gen espwa.
22 Domin ƙaunar Ubangiji ba mu hallaka ba; gama jiyejiyanƙansa ba su ƙarewa.
Lamou dous SENYÈ a, anvèrite, p ap janm sispann, paske mizerikòd Li p ap janm manke.
23 Sababbi ne kowace safiya; amincinka kuwa mai girma ne.
Yo renouvle chak maten. Gran se fidelite Ou.
24 Na ce wa kaina, “Ubangiji shi ne nawa; saboda haka zan jira shi.”
“SENYÈ a se pòsyon mwen.” Se sa nanm mwen di m. Konsa, mwen mete espwa m nan Li.
25 Ubangiji mai alheri ne ga waɗanda suke da bege a cikinsa, ga kuma wanda yake neman shi;
SENYÈ a montre dousè Li a sila ki tann Li yo, a moun ki chache Li a.
26 yana da kyau ka jira shiru domin samun ceton Ubangiji.
Se bon pou yon nonm gen espwa, e tann byen trankil pou sali SENYÈ a.
27 Yana da kyau mutum yă sha wuya tun yana yaro.
Se bon pou yon nonm pote jouk la nan jenès li.
28 Bari yă zauna shiru shi kaɗai, gama haka Ubangiji ya sa yă yi.
Kite li chita apa pou kont li, e rete an silans, akoz Li te poze sa sou li.
29 Bari yă ɓoye fuskarsa cikin ƙura kila akwai bege.
Kite li mete bouch li nan pousyè, si se konsa, pou l ka gen espwa.
30 Bari yă ba da kumatunsa a mare shi, yă kuma bari a ci masa mutunci.
Kite li lonje machwè li, bay sila k ap frape l la. Kite li ranpli ak repwòch.
31 Gama Ubangiji ba ya yashe mutane har abada.
Paske se pa pou tout tan ke Senyè a ap rejte.
32 Ko da ya kawo ɓacin rai, zai nuna tausayi sosai, ƙaunarsa tana da yawa.
Paske malgre se gwo doulè ke Li fè rive; alò, Li va gen mizerikòd selon gran lanmou dous Li a.
33 Gama ba haka kawai yake kawo wahala ko ɓacin rai ga’yan adam ba.
Paske se pa ak kè kontan ke Li aflije, oswa pou atriste fis a lòm yo.
34 Bai yarda a tattake’yan kurkuku a ƙasa ba,
Pou kraze anba pye, tout prizonye nan mond la,
35 ko kuma a danne wa mutum hakkinsa a gaban Maɗaukaki,
pou retire jistis sou yon nonm nan prezans a Pi Wo a,
36 ko kuma a danne wa mutum shari’ar gaskiya ashe Ubangiji ba zai ga irin waɗannan abubuwa ba?
pou fè yon nonm tò nan pwosè legal pa li, sou bagay sa yo, Senyè a p ap dakò.
37 Wane ne ya isa yă yi magana kuma ta cika in ba Ubangiji ne ya umarta ba?
Se kilès li ye ki pale, e sa vin rive, amwenske Senyè a te pase lòd la?
38 Ba daga bakin Maɗaukaki ne bala’i da abubuwa masu kyau suke fitowa ba?
Èske sa ki bon ak sa ki mal pa soti nan bouch a Pi Wo a?
39 Don mene ne wani mai rai zai yi gunaguni sa’ad da aka ba shi horo domin zunubansa?
Poukisa yon nonm vivan dwe plenyen, yon nonmta plenyen lè l resevwa pinisyon pou pwòp peche l yo?
40 Bari mu auna tafiyarmu mu gwada ta, sai mu kuma koma ga Ubangiji.
Annou egzamine e sonde wout nou yo pou nou retounen kote SENYÈ a.
41 Bari mu ɗaga zuciyarmu da hannuwanmu ga Allah na cikin sama, mu ce,
Annou leve kè nou ak men nou vè Bondye nan syèl la;
42 “Mun yi zunubi mun yi tawaye ba ka kuwa gafarta ba.
Nou te peche e nou te fè rebèl; Ou pa t padone.
43 “Ka rufe kanka da fushi, ka fafare mu; ka karkashe mu ba tausayi.
Ou te kouvri nou ak kòlè e te kouri dèyè nou. Ou te touye. Ou pa t gen pitye menm.
44 Ka rufe kanka da gajimare don kada addu’armu ta kai wurinka.
Ou te kouvri tèt Ou ak yon nwaj lakolè, pou okenn lapriyè pa ka pase ladann.
45 Ka mai da mu tarkace da juji a cikin mutane.
Ou fè nou kon poupou bèt ak fatra ki rejte nan mitan lòt nasyon yo.
46 “Dukan maƙiyanmu suna ta yin mana magana marar daɗi.
Tout lènmi nou yo te ouvri bouch yo laj kont nou.
47 Muna cika da tsoro, da lalatarwa da hallakarwa.”
Sezisman ak pyèj tonbe sou nou, ravaj ak destriksyon.
48 Hawaye na kwararowa daga idanuna domin an hallaka mutanena.
Zye m koule nèt ak flèv dlo akoz destriksyon a fi a pèp mwen an.
49 Idanuna za su ci gaba da kwararowa da hawaye, ba hutawa.
Zye m koule san sès, san rete menm pou yon ti moman,
50 Har sai in Ubangiji ya duba daga sama ya gani.
jiskaske SENYÈ a gade anba soti nan wotè syèl la pou wè.
51 Abin da nake gani yana kawo mini baƙin ciki domin dukan matan birnina.
Zye m pote doulè rive nan nanm mwen, akoz tout fi nan vil mwen.
52 Maƙiyana suna farauta ta ba dalili kamar tsuntsu.
Lènmi m yo san koz te fè lachas dèyè m tankou zwazo. Se lènmi m san koz.
53 Sun yi ƙoƙari su kashe ni a cikin rami suka kuma jajjefe ni da duwatsu;
Yo te fè m rete an silans nan twou fòs la e te poze yon wòch sou mwen.
54 ruwaye suka rufe kaina, sai na yi tunani cewa na kusa mutuwa.
Dlo yo te koule depase tèt mwen. Mwen te di: “Mwen fin koupe retire nèt”!
55 Na yi kira ga sunanka, ya Ubangiji, daga rami mai zurfi.
Mwen te rele non Ou, O SENYÈ, depi nan twou fòs pi ba a.
56 Ka ji roƙona, “Kada ka toshe kunnuwanka ka ƙi jin roƙona na neman taimako.”
Ou te tande vwa m: pa kache zòrèy W de lapriyè mwen pou sekou, ak kriyè mwen an.
57 Ka zo kusa lokacin da na kira ka, kuma ka ce mini, “Kada ka ji tsoro.”
Ou te vin rapwoche lè m te rele Ou a. Ou te di: “Pa pè!”
58 Ya Ubangiji, ka goyi bayana; ka fanshi raina.
O Senyè, Ou te plede ka pou nanm mwen an. Ou te rachte lavi mwen.
59 Ya Ubangiji, ka ga inda aka yi mini ba daidai ba. Ka shari’anta, ka ba ni gaskiya!
O SENYÈ, Ou te wè jan m oprime. Jije ka m nan.
60 Ka ga zurfin ramakonsu, da duk mugun shirin da suke yi mini.
Ou te wè tout vanjans pa yo; tout manèv yo kont mwen.
61 Ya Ubangiji, ka ji zaginsu, da duka mugun shirin da suke yi mini
Ou te tande repwòch yo, O SENYÈ, tout manèv yo kont mwen.
62 Abin da maƙiyana suke yin raɗa a kai game da ni duk yini.
Lèv a sila k ap atake m yo ak konplo yo kont mwen tout lajounen.
63 Dube su! A zaune ko a tsaye, suna yi mini ba’a cikin waƙoƙinsu.
Gade jan yo chita ak jan yo leve; se mwen ki sijè chan giyonnen yo a.
64 Ka ba su abin da ya dace su samu, ya Ubangiji, domin abin da hannuwansu suka yi.
Ou va rekonpanse yo, O SENYÈ, selon zèv men yo.
65 Ka sa yana ta rufe zuciyarsu, kuma bari la’anarka ta bi su.
Ou va bay yo yon kè ki di; madichon pa yo va sou yo.
66 Ka fafare su cikin fushi ka hallaka su daga cikin duniya ta Ubangiji.
Ou va kouri dèyè yo nan kòlè Ou e detwi yo soti anba syèl SENYÈ a!

< Makoki 3 >