< Yoshuwa 15 >

1 An raba wa kabilar Yahuda gādonsu ta wurin yin ƙuri’a, bisa ga iyalansu, rabon ya kai har zuwa sashen Edom, zuwa Jejin Zin can kurewar kudu.
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 Iyakarsu a kudanci ta tashi tun daga kurewar kudu na Tekun Gishiri,
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 zuwa kudancin Hanyar Kunama, ta ci gaba har zuwa Zin, zuwa kudancin Kadesh Barneya. Sa’an nan ta kurɗa zuwa Hezron har zuwa Addar, ta kuma karkata zuwa Karka.
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 Sai ta wuce zuwa Azmon ta haɗu da Rafin Masar, ta ƙarasa a Bahar Rum. Wannan shi ne iyakarsu ta kudu.
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 Iyakarsu ta gabas kuwa ita ce Tekun Gishiri wadda ta zarce har zuwa gaɓar Urdun. Iyakarsu ta arewa ta fara ne daga Tekun Gishiri a bakin Urdun,
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 wajen Bet-Hogla ta wuce har zuwa arewancin Bet-Araba, zuwa Dutsen Bohan ɗan Ruben.
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 Sai iyakar ta haura zuwa Debir daga Kwarin Akor ta juya arewa da Gilgal, wadda take fuskantar hawan Adummim a kudancin kwari, ta ci gaba zuwa ruwan En Shemesh, ta ɓullo ta En Rogel.
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 Sai kuma ta gangara zuwa Kwarin Ben Hinnom a gangaren kudancin birnin Yebusiyawa (wato, Urushalima). Daga can ta haura zuwa kan tudun a yammancin Kwarin Hinnom, a arewancin ƙarshen Kwarin Refayim.
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom towards the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 Daga kan tudun, iyakar ta nufi maɓulɓular ruwa na Neftowa, ta ɓullo a garuruwan da suke a Dutsen Efron, ta gangara zuwa Ba’ala (wato, Kiriyat Yeyarim).
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 Sa’an nan ta karkata yamma daga Ba’ala zuwa Dutsen Seyir, ta wuce ta gangaren Dutsen Yeyarim (wato, Kesalon), ta ci gaba zuwa Bet-Shemesh, ta bi zuwa Timna.
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 Ta wuce zuwa gangaren arewancin Ekron, ta juya zuwa Shikkeron, ta wuce zuwa Dutsen Ba’ala, ta kai Yabneyel, iyakarta ta ƙare a teku.
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] towards the sea, the great sea shall be the boundary.
12 Bakin Bahar Rum nan ne iyakar yammanci. Wannan ita ce iyakar da ta kewaye jama’ar Yahuda bisa ga iyalansu.
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 Yoshuwa ya ba Kaleb ɗan Yefunne wuri a Yahuda, Kiriyat Arba, wato, Hebron, bisa ga umarnin Ubangiji. (Arba shi ne mahaifin Anak.)
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 Daga can sai Kaleb ya kori’ya’yan Anak, maza su uku daga Hebron, wato, Sheshai, Ahiman da Talmai.
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 Daga can ya nufi Debir ya yi yaƙi da mutanen da suke zama a can (Dā sunan Debir, Kiriyat Sefer ne).
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 Kaleb ya ce, “Zan ba da’yata Aksa aure ga wanda zai ci Kiriyat Sefer da yaƙi.”
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 Otniyel ɗan Kenaz, ɗan’uwan Kaleb, ya ci Kiriyat Sefer da yaƙi; saboda haka Kaleb ya ba wa Aksa’yarsa, ya kuwa aure ta.
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 Wata rana da ta zo wurin Otniyel, sai ya zuga ta ta roƙi mahaifinta fili. Da ta sauka daga kan jakinta sai Kaleb ya tambaye ta ya ce, “Me kike so in yi miki?”
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 Ta amsa ta ce, “Ka yi mini alheri na musamman, tun da ka ba ni wuri a Negeb, ina roƙonka, ka ba ni maɓulɓulan ruwa.” Kaleb kuwa ya ba ta maɓulɓulan ruwa na tuddai da na kwari.
And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
20 Wannan shi ne gādon kabilar Yahuda bisa ga iyalansu.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 Garuruwan kabilar Yahuda da suke kudu cikin Negeb zuwa iyakar Edom su ne. Kabzeyel, Eder, Yagur,
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
22 Kina, Dimona, Adada,
and Icam, and Regma, and Aruel,
23 Kedesh, Hazor, Itnan,
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
24 Zif, Telem, Beyalot,
and Balmaenan, and their villages,
25 Hazor-Hadatta, Keriyot Hezron (wato, Hazor),
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
26 Amam, Shema, Molada,
and Sen, and Salmaa, and Molada,
27 Hazar Gadda, Heshmon, Bet-Felet,
and Seri, and Baephalath,
28 Hazar Shuwal, Beyersheba, Biziyotiya,
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
29 Ba’ala, Iyim, Ezem,
Bala and Bacoc, and Asom,
30 Eltolad, Kesil, Horma,
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 Lebayot, Shilhim, Ayin, Rimmon, jimillarsu, garuruwa da ƙauyukansu duka ashirin da tara ne.
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
33 Biranen da suke a filayen kwari su ne, Eshtawol, Zora; Ashna,
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
34 Zanowa, En Gannim, Taffuwa, Enam,
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
35 Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 Sha’arayim, Aditayim, Gedera (Gederotayim ke nan). Garuruwa goma sha huɗu ke nan da ƙauyukansu.
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
37 Zenan, Hadasha, Migdal Gad,
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
38 Dileyan, Mizfa, Yokteyel,
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
39 Lakish, Bozkat, Eglon,
and Basedoth, and Ideadalea;
40 Kabbon, Lahman, Kitlish,
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 Gederot, Bet-Dagon, Na’ama, Makkeda, garuruwa goma sha shida ke nan da ƙauyukansu.
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
42 Libna, Eter, Ashan,
Lebna, and Ithac, and Anoch,
43 Yefta, Ashna, Nezib,
and Jana, and Nasib,
44 Keyila, Akzib, Maresha, garuruwa tara ke nan da ƙauyukansu.
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
45 Ekron da ƙauyukan da suke kewaye da ita;
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 yammancin Ekron da dukan garuruwa da ƙauyukan da suke kusa da Ashdod.
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 Ashdod da garuruwa da kuma ƙauyukan da suke kewaye da ita, Gaza da garuruwanta da ƙauyukanta har zuwa Rafin Masar da kuma Bahar Rum.
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
48 Birane na cikin ƙasar tuddai kuwa, su ne, Shamir, Yattir, Soko,
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
49 Danna, Kiriyat Sanna (wato, Debir),
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
50 Anab, Eshtemo, Anim,
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 Goshen, Holon, Gilo, garuruwa goma sha ɗaya ke nan da ƙauyukansu.
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
52 Arab, Duma, Eshan,
Aerem, and Remna, and Soma,
53 Yanum, Bet-Taffuwa, Afeka,
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 Humta, Kiriyat Arba (wato, Hebron) da Ziyor, garuruwa tara ke nan da ƙauyukansu.
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
55 Mawon, Karmel, Zif, Yutta
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
56 Yezireyel, Yokdeyam, Zanowa,
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 Kayin, Gibeya, Timna, garuruwa goma ke nan da ƙauyukansu.
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
58 Halhul, Bet-Zur, Gedor,
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 Ma’arat, Bet-Anot, Eltekon, garuruwa shida ke nan da ƙauyukansu.
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 Kiriyat Ba’al (wato, Kiriyat Yeyarim) da Rabba, garuruwa biyu ke nan da ƙauyukansu.
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
61 Biranen da suke a jeji kuwa su ne, Bet-Araba, Middin, Sekaka,
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 Nibshan, Birnin gishiri da En Gedi, garuruwa shida ke nan da ƙauyukansu.
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 Kabilar Yahuda kuwa ba su iya korar Yebusiyawa waɗanda suke zama cikin Urushalima ba; har wa yau Yebusiyawa suna nan zaune tare da mutanen Yahuda.
And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.

< Yoshuwa 15 >