< Yoshuwa 12 >

1 Waɗannan su ne sarakunan ƙasashen da Isra’ilawa suka ci da yaƙi, suka kuma mallaki ƙasarsu a gabashin Urdun, daga kwarin Arnon zuwa Dutsen Hermon haɗe da dukan gefen gabas na Araba.
Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
2 Sihon sarkin Amoriyawa, wanda ya yi mulki a Heshbon. Ya yi mulki daga Arower wadda take iyakar kwarin Arnon, daga tsakiyar kwarin har zuwa, Kogin Yabbok, wanda yake iyakar Ammonawa. Wannan ya haɗa da rabin Gileyad.
Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
3 Ya kuma yi mulki a kan gabashin Araba daga tekun Kinneret zuwa Tekun Araba (wato, Tekun Gishiri), zuwa Bet-Yeshimot da kuma kudu zuwa gangaren dutsen Fisga.
E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
4 Haka ma suka ci sashen Og sarkin Bashan, ɗaya daga cikin Refahiyawa na ƙarshe da ya yi mulki a Ashtarot da Edireyi.
E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
5 Mulkinsa ya taso daga Dutsen Hermon, da Saleka, da dukan Bashan har zuwa iyakar Geshurawa da Ma’akatiyawa haɗe da rabin Gileyad, zuwa kan iyakar Heshbon ta sarki Sihon.
E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
6 Sai Musa, bawan Ubangiji da Isra’ilawa suka ci Sihon da Og da yaƙi. Musa bawan Ubangiji kuwa ya ba da ƙasarsu ga mutanen Ruben, mutanen Gad da kuma rabin mutanen kabilar Manasse.
A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Waɗannan su ne sarakuna da kuma ƙasashen da Yoshuwa da Isra’ilawa suka ci da yaƙi a yammancin Urdun, daga Ba’al-Gad a Kwarin Lebanon zuwa Dutsen Halak wanda ya miƙe zuwa Seyir. Yoshuwa ya raba ƙasarsu ta zama gādo ga Isra’ilawa bisa ga yadda aka raba su kabila-kabila.
E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
8 Ƙasar ta haɗa da ƙasar kan tudu, filayen arewanci, Araba, gangaren Dutse, da jejin, da kuma Negeb, wato, ƙasashen Hittiyawa, Amoriyawa, Kan’aniyawa, Ferizziyawa, Hiwiyawa, da Yebusiyawa.
Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
9 Sarkin Yeriko, ɗaya sarkin Ai (kusa da Betel), ɗaya
O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
10 sarkin Urushalima, ɗaya sarkin Hebron, ɗaya
O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
11 sarkin Yarmut, ɗaya sarkin Lakish, ɗaya
O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
12 sarkin Eglon, ɗaya sarkin Gezer, ɗaya
O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
13 sarkin Debir, ɗaya sarkin Bet-Gader, ɗaya
O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
14 sarkin Horma, ɗaya sarkin Arad, ɗaya
O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
15 sarkin Libna, ɗaya sarkin Adullam, ɗaya
O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
16 sarkin Makkeda, ɗaya sarkin Betel, ɗaya
O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
17 sarkin Taffuwa, ɗaya sarkin Hefer, ɗaya
O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
18 sarkin Afek, ɗaya sarkin Sharon, ɗaya
O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
19 sarkin Madon, ɗaya sarkin Hazor, ɗaya
O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
20 sarkin Shimron Meron, ɗaya sarkin Akshaf, ɗaya
O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
21 sarkin Ta’anak, ɗaya sarkin Megiddo, ɗaya
O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
22 sarkin Kedesh, ɗaya sarkin Yokneyam a Karmel, ɗaya
O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
23 sarkin Dor (A Nafot Dor), ɗaya sarkin Goyim a Gilgal, ɗaya
O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
24 sarki Tirza, ɗaya. Duka-duka dai sarakuna talatin da ɗaya ne.
O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.

< Yoshuwa 12 >