< Yoshuwa 12 >
1 Waɗannan su ne sarakunan ƙasashen da Isra’ilawa suka ci da yaƙi, suka kuma mallaki ƙasarsu a gabashin Urdun, daga kwarin Arnon zuwa Dutsen Hermon haɗe da dukan gefen gabas na Araba.
These ben the kyngis whiche the sones of Israel han smyte, and weldiden `the lond of hem, biyende Jordan, at the `risyng of the sunne, fro the stronde of Arnon `til to the hil of Hermon, and al the eest coost that biholdith the wildirnesse.
2 Sihon sarkin Amoriyawa, wanda ya yi mulki a Heshbon. Ya yi mulki daga Arower wadda take iyakar kwarin Arnon, daga tsakiyar kwarin har zuwa, Kogin Yabbok, wanda yake iyakar Ammonawa. Wannan ya haɗa da rabin Gileyad.
Seon, the kyng of Amorreis, that dwellide in Esebon, was lord fro Aroer, which is set on the brenke of the stronde of Arnon, and of the myddil part in the valey, and of half Galaad, til to the stronde of Jaboth, which is the terme of the sones of Amon, and fro the wildirnesse `til to the see of Ceneroth,
3 Ya kuma yi mulki a kan gabashin Araba daga tekun Kinneret zuwa Tekun Araba (wato, Tekun Gishiri), zuwa Bet-Yeshimot da kuma kudu zuwa gangaren dutsen Fisga.
ayens the eest, and `til to the see of deseert, which is the saltist see at the eest coost, bi the weie that ledith to Bethessymoth, and fro the south part that liggith vndur Assedoch, `til to Phasga.
4 Haka ma suka ci sashen Og sarkin Bashan, ɗaya daga cikin Refahiyawa na ƙarshe da ya yi mulki a Ashtarot da Edireyi.
The terme of Og, kyng of Basan, of the relikis of Raphaym, `that is, giauntis, that dwelliden in Astoroth and in Edraym, and he was lord in the hil of Hermon, and in Salacha, and in al Basan, `til to the termes of Gessuri and Machati,
5 Mulkinsa ya taso daga Dutsen Hermon, da Saleka, da dukan Bashan har zuwa iyakar Geshurawa da Ma’akatiyawa haɗe da rabin Gileyad, zuwa kan iyakar Heshbon ta sarki Sihon.
and of the half part of Galaad, and to the terme of Seon, kyng of Esebon.
6 Sai Musa, bawan Ubangiji da Isra’ilawa suka ci Sihon da Og da yaƙi. Musa bawan Ubangiji kuwa ya ba da ƙasarsu ga mutanen Ruben, mutanen Gad da kuma rabin mutanen kabilar Manasse.
Moyses, the `seruaunt of the Lord, and the sones of Israel `smytiden hem; and Moises yaf `the lond of hem in to possessioun to Rubenytis and `to Gadditis and to half the lynage of Manaasses.
7 Waɗannan su ne sarakuna da kuma ƙasashen da Yoshuwa da Isra’ilawa suka ci da yaƙi a yammancin Urdun, daga Ba’al-Gad a Kwarin Lebanon zuwa Dutsen Halak wanda ya miƙe zuwa Seyir. Yoshuwa ya raba ƙasarsu ta zama gādo ga Isra’ilawa bisa ga yadda aka raba su kabila-kabila.
These ben the kyngis of the lond, whiche Josue and the sones of Israel smytiden biyende Jordan, at the west coost, fro Algad in the feeld of Liban, `til to the hil whos part stieth in to Seir; and Josue yaf it in to possessioun to the lynagis of Israel, to ech his owne part,
8 Ƙasar ta haɗa da ƙasar kan tudu, filayen arewanci, Araba, gangaren Dutse, da jejin, da kuma Negeb, wato, ƙasashen Hittiyawa, Amoriyawa, Kan’aniyawa, Ferizziyawa, Hiwiyawa, da Yebusiyawa.
as wel in `hilli placis as in pleyn and feeldi placis; in Asseroth, and in wildirnesse, and in the south was Ethei, and Ammorrei, Cananie, and Pheresei, Euey, and Jebusei.
9 Sarkin Yeriko, ɗaya sarkin Ai (kusa da Betel), ɗaya
The kyng of Jerico oon; the kyng of Hai, which is at the side of Bethel, oon;
10 sarkin Urushalima, ɗaya sarkin Hebron, ɗaya
the kyng of Jerusalem, oon; the kyng of Ebron, oon;
11 sarkin Yarmut, ɗaya sarkin Lakish, ɗaya
the kyng of Herymoth, oon; the kyng of Lachis, oon; the kyng of Eglon, oon;
12 sarkin Eglon, ɗaya sarkin Gezer, ɗaya
the kyng of Gazer, oon;
13 sarkin Debir, ɗaya sarkin Bet-Gader, ɗaya
the kyng of Dabir, oon; the kyng of Gader, oon;
14 sarkin Horma, ɗaya sarkin Arad, ɗaya
the kyng of Herma, oon;
15 sarkin Libna, ɗaya sarkin Adullam, ɗaya
the kyng of Hedreth, oon; the kyng of Lempna, oon; the kyng of Odollam, oon;
16 sarkin Makkeda, ɗaya sarkin Betel, ɗaya
the kyng of Maceda, oon; the kyng of Bethel, oon;
17 sarkin Taffuwa, ɗaya sarkin Hefer, ɗaya
the kyng of Thaphua, oon;
18 sarkin Afek, ɗaya sarkin Sharon, ɗaya
the kyng of Affer, oon; the kyng of Affeth, oon; the kyng of Saron, oon; the kyng of Madon, oon;
19 sarkin Madon, ɗaya sarkin Hazor, ɗaya
the king of Asor, oon;
20 sarkin Shimron Meron, ɗaya sarkin Akshaf, ɗaya
the kyng of Semeron, oon; the kyng of Axaph, oon;
21 sarkin Ta’anak, ɗaya sarkin Megiddo, ɗaya
the kyng of Thenach, oon; the kyng of Magedo, oon; the kyng of Cetes, oon;
22 sarkin Kedesh, ɗaya sarkin Yokneyam a Karmel, ɗaya
the kyng of Jachanaem of Carmele, oon;
23 sarkin Dor (A Nafot Dor), ɗaya sarkin Goyim a Gilgal, ɗaya
the kyng of Dor and of the prouince of Dor, oon; the kyng of folkis of Galgal, oon;
24 sarki Tirza, ɗaya. Duka-duka dai sarakuna talatin da ɗaya ne.
the kyng of Thersa, oon; alle the kyngis, oon and thretti.