< Ayuba 9 >

1 Sai Ayuba ya amsa,
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 “Lalle, na san wannan gaskiya ne. Amma ta yaya mutum zai iya zama mai adalci a gaban Allah?
“Biliyorum, gerçekten öyledir, Ama Tanrı'nın önünde insan nasıl haklı çıkabilir?
3 Ko da mutum yana so yă yi gardama da shi, ba zai taɓa amsa masa ba ko da sau ɗaya cikin dubu.
Biri O'nunla tartışmak istese, Binde bir bile O'na yanıt veremez.
4 Hikimarsa tana da zurfi, ikonsa yana da yawa. Wane ne ya taɓa yin faɗa da shi har ya yi nasara?
O'nun bilgisi derin, gücü eşsizdir, Kim O'na direndi de ayakta kaldı?
5 Yana matsar da manyan duwatsu kafin su sani kuma yana juya su cikin fushinsa.
O dağları yerinden oynatır da, Dağlar farkına varmaz, Öfkeyle altüst eder onları.
6 Yana girgiza ƙasa, yana girgiza harsashenta.
Dünyayı yerinden oynatır, Direklerini titretir.
7 Yana magana da rana sai ta ƙi yin haske; yana hana taurari yin haske.
Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş, Yıldızları mühürler.
8 Shi kaɗai ya shimfiɗa sammai ya kuma yi tafiya a kan raƙuman ruwan teku.
O'dur tek başına gökleri geren, Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.
9 Shi ne ya halicci Mafarauci da Kare da Zomo, da Kaza, da’Ya’yanta da tarin taurari a sama, da taurarin kudu.
Büyük Ayı'yı, Oryon'u, Ülker'i, Güney takımyıldızlarını yaratan O'dur.
10 Yana yin abubuwan banmamaki waɗanda ba a iya ganewa, mu’ujizai waɗanda ba a iya ƙirgawa.
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
11 Ba na iya ganinsa lokacin da ya wuce ni; ba na sani ya wuce lokacin da ya wuce.
İşte, yanımdan geçer, O'nu göremem, Geçip gider, farkına bile varmam.
12 Wane ne ya isa yă hana shi in ya ƙwace abu? Wa zai ce masa, ‘Me kake yi?’
Evet, O avını kaparsa, kim O'nu durdurabilir? Kim O'na, ‘Ne yapıyorsun’ diyebilir?
13 Allah ba ya danne fushinsa; ko dodannin ruwan da ake kira ayarin Rahab ya tattake su.
Tanrı öfkesini dizginlemez, Rahav'ın yardımcıları bile O'nun ayağına kapanır.
14 “Ta yaya zan iya yin faɗa da shi? Ina zan iya samun kalmomin da zan yi gardama da shi?
“Nerde kaldı ki, ben O'na yanıt vereyim, O'nunla tartışmak için söz bulayım?
15 Ko da yake ba ni da laifi, ba zan iya amsa masa ba; sai dai roƙon jinƙai zan iya yi ga mahukuncina.
Haklı olsam da O'na yanıt veremez, Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak.
16 Ko da na yi kira gare shi ya amsa mini, ban yarda cewa zai saurare ni ba.
O'nu çağırsam, O da bana yanıt verseydi, Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.
17 Zai sa hadari yă danne ni yă ƙara mini ciwona ba dalili.
O beni kasırgayla eziyor, Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.
18 Ba zai bari in yi numfashi ba, sai dai yă ƙara mini azaba.
Soluk almama izin vermiyor, Ancak beni acıya doyuruyor.
19 In maganar ƙarfi ne, shi babban mai ƙarfi ne! In kuma maganar shari’a ne, wa zai kai kararsa?
Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür! Adalet sorunuysa, kim O'nu mahkemeye çağırabilir?
20 Ko da ni marar ƙarfi ne, bakina ya isa yă sa in zama mai laifi; in ba ni da laifi, zai sa in yi laifi.
Suçsuz olsam ağzım beni suçlar, Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.
21 “Ko da yake ba ni da laifi, ban damu da kaina ba; na rena raina.
“Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok, Yaşamımı hor görüyorum.
22 Ba bambanci; shi ya sa na ce, ‘Yana hallaka marasa laifi da kuma mugaye.’
Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki, ‘O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.’
23 Lokacin da bala’i ya kawo ga mutuwa, yakan yi dariyar baƙin cikin marasa laifi.
Kırbaç ansızın ölüm saçınca, O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.
24 Lokacin da ƙasa ta faɗa a hannun mugaye, yakan rufe idanun masu shari’a. In ba shi ba wa zai yi wannan?
Dünya kötülerin eline verilmiş, Yargıçların gözünü kapayan O'dur. O değilse, kimdir?
25 “Kwanakina sun fi mai gudu wucewa da sauri; suna firiya babu wani abin jin daɗi a cikinsu.
“Günlerim koşucudan çabuk, İyilik görmeden geçmekte.
26 Suna wucewa kamar jirgin ruwan da aka yi da kyauro, kamar jahurma da ta kai wa namanta cafka.
Kamış sandal gibi kayıp gidiyor, Avının üstüne süzülen kartal gibi.
27 ‘In na ce zan manta da abin da yake damu na, zan yi murmushi in daina nuna ɓacin rai,’
‘Acılarımı unutayım, Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim’ desem,
28 duk da haka ina tsoron duk wahalata, domin na san ba za ka ɗauke ni marar laifi ba.
Bütün dertlerimden yılarım, Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.
29 Tun da an riga an ɗauke ni mai laifi, duk ƙoƙarina a banza yake.
Madem suçlanacağım, Neden boş yere uğraşayım?
30 Ko da na wanke jikina duka da sabulu, na wanke hannuwana kuma da soda,
Sabun otuyla yıkansam, Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
31 duk da haka za ka jefa ni cikin ƙazamin wuri, yadda ko rigunan jikina ma za su ƙi ni.
Beni yine pisliğe batırırsın, Giysilerim bile benden tiksinir.
32 “Shi ba mutum ba ne kamar ni wanda zan iya amsa masa, har da za mu yi faɗa da juna a wurin shari’a.
O benim gibi bir insan değil ki, O'na yanıt vereyim, Birlikte mahkemeye gideyim.
33 In da akwai wanda zai iya shiga tsakaninmu, ya ɗora hannunsa a kanmu tare,
Keşke aramızda bir hakem olsa da, Elini ikimizin üstüne koysa!
34 wani wanda zai sa Allah yă daina duka na, don yă daina ba ni tsoro.
Tanrı sopasını üzerimden kaldırsın, Dehşeti beni yıldırmasın.
35 Sa’an nan ne zan iya yin magana ba tare da jin tsoronsa ba, amma a yadda nake a yanzu ba zan iya ba.
O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım, Ama bu durumda bir şey yapamam.

< Ayuba 9 >