< Ayuba 8 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 “Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。

< Ayuba 8 >