< Ayuba 8 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 “Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.

< Ayuba 8 >