< Ayuba 8 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
4 Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
5 Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
8 “Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
12 Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
22 Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.

< Ayuba 8 >