< Ayuba 8 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 “Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Ayuba 8 >