< Ayuba 8 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 “Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.