< Ayuba 8 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
But if you pray to God and ask for his help,
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 “Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
Won't they teach you and explain what they know?
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”

< Ayuba 8 >