< Ayuba 8 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 “Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

< Ayuba 8 >