< Ayuba 8 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 “Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

< Ayuba 8 >