< Ayuba 6 >
1 Sa’an nan Ayuba ya amsa,
A Job progovori i reče:
2 “Da kawai za a iya auna wahalata a kuma sa ɓacin raina a ma’auni!
“O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
3 Ba shakka da sun fi yashin teku nauyi, shi ya sa nake magana haka.
Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
4 Kibiyoyin Maɗaukaki suna a kaina, ruhuna yana shan dafinsa; fushin Allah ya sauka a kaina.
Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
5 Jaki yakan yi kuka sa’ad da ya sami ciyawar ci, ko saniya takan yi kuka in ta sami abincinta?
TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
6 Akan cin abinci marar ɗanɗano ba tare da an sa gishiri ba, ko akwai wani ƙanshin daɗi a cikin farin ruwan ƙwai?
Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
7 Na ƙi in taɓa shi; irin wannan abinci zai sa ni rashin lafiya.
Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
8 “Kash, da ma Allah zai ba ni abin da nake fatar samu, da ma Allah zai biya mini bukatata,
O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
9 wato, Allah yă kashe ni, yă miƙa hannunsa yă yanke raina!
O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
10 Da sai in ji daɗi duk zafin da nake sha ban hana maganar Mai Tsarkin nan cika ba.
Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
11 “Wane ƙarfi nake da shi, har da zan ci gaba da sa zuciya? Wane sa zuciya ne zai sa in yi haƙuri?
Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
12 Da ƙarfin dutse aka yi ni ne? Ko jikina tagulla ne?
Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
13 Ina da wani ikon da zan iya taimakon kai na ne, yanzu da aka kore nasara daga gare ni?
Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
14 “Duk wanda ya ƙi yă yi alheri ga aboki ya rabu ta tsoron Maɗaukaki.
Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
15 Amma’yan’uwana sun nuna ba zan iya dogara gare su ba, kamar rafin da yakan bushe da rani,
Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
16 kamar rafin da yakan cika a lokacin ƙanƙara, yă kuma kumbura kamar ƙanƙarar da ta narke,
Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
17 amma da rani sai yă bushe, lokacin zafi ba a samun ruwa yana gudu a wurin.
al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
18 Ayari sukan bar hanyarsu; sukan yi ta neman wurin da za su sami ruwa, su kāsa samu har su mutu.
Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
19 Ayarin Tema sun nemi ruwa, matafiya’yan kasuwa Sheba sun nema cike da begen samu.
Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
20 Ransu ya ɓace, domin sun sa zuciya sosai; sa’ad da suka kai wurin kuwa ba su sami abin da suka sa zuciyar samu ba.
A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
21 Yanzu kuma kun nuna mini ba ku iya taimako; kun ga abin bantsoro kuka tsorata.
U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
22 Ko na taɓa cewa, ‘Ku ba da wani abu a madadina, ko na roƙe ku, ku ba da wani abu domina daga cikin dukiyarku,
Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
23 ko kuma kun taɓa kuɓutar da ni daga hannun maƙiyina, ko kun taɓa ƙwato ni daga hannun marasa kirki’?
iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
24 “Ku koya mini, zan yi shiru; ku nuna mini inda ban yi daidai ba.
Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
25 Faɗar gaskiya tana da zafi! Amma ina amfanin gardamar da kuke yi?
O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
26 Ko kuna so ku gyara abin da na faɗi ne, ku mai da magana wanda yake cikin wahala ta zama ta wofi?
Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
27 Kukan yi ƙuri’a a kan marayu ku kuma sayar da abokinku.
Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
28 “Amma yanzu ku dube ni da kyau, zan yi muku ƙarya ne?
U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
29 Ku bi a hankali, kada ku ɗora mini laifi; ku sāke dubawa, gama ba ni da laifi.
Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
30 Ko akwai wata mugunta a bakina? Bakina ba zai iya rarrabewa tsakanin gaskiya da ƙarya ba?
Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?