< Ayuba 5 >

1 “Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka? Wurin waɗanne tsarkaka za ka juya?
Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
2 Fushi yana kashe wawa, ƙyashi kuma yana kashe marar azanci.
Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
3 Ni ma na ga wawa yana cin gaba, amma nan da nan gidansa ya zama la’ananne.
Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
4 ’Ya’yansa suna cikin hatsari, ba wanda zai tsaya musu a gaban alƙali,
Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
5 mayunwata sun kwashe girbinsa, har abubuwan da suke cikin ƙaya, masu jin ƙishirwa kuma suna zuba ido ga dukiyarsa.
Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
6 Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba, ko kuma bala’i daga ƙasa.
Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
7 Duk da haka an haifi mutum don wahala ne, kamar yadda ba shakka tartsatsin wuta yake tashi.
Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
8 “Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah; zan gaya masa damuwata.
Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
9 Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa, mu’ujizai waɗanda ba a ƙirgawa.
Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
10 Yana zuba ruwan sama a ƙasa; yana zuba ruwa a gonaki.
Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
11 Yana ɗaukaka masu sauƙinkai, yana kāre waɗanda suke makoki.
Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
12 Yana dagula shirye-shiryen masu wayo don kada su yi nasara cikin abubuwan da suke shirin yi.
Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
13 Yana kama masu wayo cikin wayonsu, yana kawar da shirye-shiryensu ba za su yi nasara ba.
Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
14 Da rana sukan yi karo da duhu; da rana ma suna lallube kamar a duhun dare suke.
Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
15 Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi; yana cetonsu daga hannun waɗanda suka fi su ƙarfi.
On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
16 Saboda haka matalauta suna da bege, rashin gaskiya kuma ta yi shiru.
Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
17 “Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure; saboda haka kada ka guje wa horon Maɗaukaki.
Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
18 Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon; ciwon da ya ji maka, shi da kansa zai warkar da shi.
Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
19 Zai cece ka daga bala’o’i guda shida; har bakwai ma ba abin da zai same ka.
Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
20 Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa, a cikin yaƙi kuma yana kāre ka daga sarar takobi.
U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
21 Zai kāre ka daga ɓata suna, kuma ba ka bukata ka ji tsoro in hallaka ta zo.
Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
22 Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya; kuma ba ka bukata ka ji tsoron manyan namun jeji.
Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
23 Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki, kuma manyan namun jeji za su yi zaman salama da kai.
Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
24 Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka, za ka ƙirga kayanka za ka samu kome na nan.
I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
25 Za ka san cewa’ya’yanka za su zama da yawa, zuriyarka kuma kamar ciyawa a ƙasa.
Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
26 Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu, kamar yadda ake tara dammuna a lokacin girbi.
Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
27 “Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne. Saboda haka ka ji, ka kuma yi amfani da shi.”
Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.

< Ayuba 5 >