< Ayuba 5 >

1 “Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka? Wurin waɗanne tsarkaka za ka juya?
試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
2 Fushi yana kashe wawa, ƙyashi kuma yana kashe marar azanci.
確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
3 Ni ma na ga wawa yana cin gaba, amma nan da nan gidansa ya zama la’ananne.
わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
4 ’Ya’yansa suna cikin hatsari, ba wanda zai tsaya musu a gaban alƙali,
その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
5 mayunwata sun kwashe girbinsa, har abubuwan da suke cikin ƙaya, masu jin ƙishirwa kuma suna zuba ido ga dukiyarsa.
その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
6 Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba, ko kuma bala’i daga ƙasa.
苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
7 Duk da haka an haifi mutum don wahala ne, kamar yadda ba shakka tartsatsin wuta yake tashi.
人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
8 “Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah; zan gaya masa damuwata.
しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
9 Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa, mu’ujizai waɗanda ba a ƙirgawa.
彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
10 Yana zuba ruwan sama a ƙasa; yana zuba ruwa a gonaki.
彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
11 Yana ɗaukaka masu sauƙinkai, yana kāre waɗanda suke makoki.
彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
12 Yana dagula shirye-shiryen masu wayo don kada su yi nasara cikin abubuwan da suke shirin yi.
彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
13 Yana kama masu wayo cikin wayonsu, yana kawar da shirye-shiryensu ba za su yi nasara ba.
彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
14 Da rana sukan yi karo da duhu; da rana ma suna lallube kamar a duhun dare suke.
彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
15 Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi; yana cetonsu daga hannun waɗanda suka fi su ƙarfi.
彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
16 Saboda haka matalauta suna da bege, rashin gaskiya kuma ta yi shiru.
それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
17 “Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure; saboda haka kada ka guje wa horon Maɗaukaki.
見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
18 Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon; ciwon da ya ji maka, shi da kansa zai warkar da shi.
彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
19 Zai cece ka daga bala’o’i guda shida; har bakwai ma ba abin da zai same ka.
彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
20 Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa, a cikin yaƙi kuma yana kāre ka daga sarar takobi.
ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
21 Zai kāre ka daga ɓata suna, kuma ba ka bukata ka ji tsoro in hallaka ta zo.
あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
22 Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya; kuma ba ka bukata ka ji tsoron manyan namun jeji.
あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
23 Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki, kuma manyan namun jeji za su yi zaman salama da kai.
あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
24 Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka, za ka ƙirga kayanka za ka samu kome na nan.
あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
25 Za ka san cewa’ya’yanka za su zama da yawa, zuriyarka kuma kamar ciyawa a ƙasa.
また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
26 Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu, kamar yadda ake tara dammuna a lokacin girbi.
あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
27 “Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne. Saboda haka ka ji, ka kuma yi amfani da shi.”
見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。

< Ayuba 5 >