< Ayuba 5 >

1 “Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka? Wurin waɗanne tsarkaka za ka juya?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Fushi yana kashe wawa, ƙyashi kuma yana kashe marar azanci.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Ni ma na ga wawa yana cin gaba, amma nan da nan gidansa ya zama la’ananne.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 ’Ya’yansa suna cikin hatsari, ba wanda zai tsaya musu a gaban alƙali,
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 mayunwata sun kwashe girbinsa, har abubuwan da suke cikin ƙaya, masu jin ƙishirwa kuma suna zuba ido ga dukiyarsa.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba, ko kuma bala’i daga ƙasa.
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 Duk da haka an haifi mutum don wahala ne, kamar yadda ba shakka tartsatsin wuta yake tashi.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 “Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah; zan gaya masa damuwata.
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa, mu’ujizai waɗanda ba a ƙirgawa.
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 Yana zuba ruwan sama a ƙasa; yana zuba ruwa a gonaki.
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 Yana ɗaukaka masu sauƙinkai, yana kāre waɗanda suke makoki.
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 Yana dagula shirye-shiryen masu wayo don kada su yi nasara cikin abubuwan da suke shirin yi.
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 Yana kama masu wayo cikin wayonsu, yana kawar da shirye-shiryensu ba za su yi nasara ba.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Da rana sukan yi karo da duhu; da rana ma suna lallube kamar a duhun dare suke.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi; yana cetonsu daga hannun waɗanda suka fi su ƙarfi.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Saboda haka matalauta suna da bege, rashin gaskiya kuma ta yi shiru.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 “Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure; saboda haka kada ka guje wa horon Maɗaukaki.
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon; ciwon da ya ji maka, shi da kansa zai warkar da shi.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Zai cece ka daga bala’o’i guda shida; har bakwai ma ba abin da zai same ka.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa, a cikin yaƙi kuma yana kāre ka daga sarar takobi.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Zai kāre ka daga ɓata suna, kuma ba ka bukata ka ji tsoro in hallaka ta zo.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya; kuma ba ka bukata ka ji tsoron manyan namun jeji.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki, kuma manyan namun jeji za su yi zaman salama da kai.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka, za ka ƙirga kayanka za ka samu kome na nan.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Za ka san cewa’ya’yanka za su zama da yawa, zuriyarka kuma kamar ciyawa a ƙasa.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu, kamar yadda ake tara dammuna a lokacin girbi.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 “Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne. Saboda haka ka ji, ka kuma yi amfani da shi.”
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”

< Ayuba 5 >