< Ayuba 5 >

1 “Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka? Wurin waɗanne tsarkaka za ka juya?
But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
2 Fushi yana kashe wawa, ƙyashi kuma yana kashe marar azanci.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Ni ma na ga wawa yana cin gaba, amma nan da nan gidansa ya zama la’ananne.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 ’Ya’yansa suna cikin hatsari, ba wanda zai tsaya musu a gaban alƙali,
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 mayunwata sun kwashe girbinsa, har abubuwan da suke cikin ƙaya, masu jin ƙishirwa kuma suna zuba ido ga dukiyarsa.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba, ko kuma bala’i daga ƙasa.
For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Duk da haka an haifi mutum don wahala ne, kamar yadda ba shakka tartsatsin wuta yake tashi.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 “Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah; zan gaya masa damuwata.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa, mu’ujizai waɗanda ba a ƙirgawa.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 Yana zuba ruwan sama a ƙasa; yana zuba ruwa a gonaki.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Yana ɗaukaka masu sauƙinkai, yana kāre waɗanda suke makoki.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Yana dagula shirye-shiryen masu wayo don kada su yi nasara cikin abubuwan da suke shirin yi.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Yana kama masu wayo cikin wayonsu, yana kawar da shirye-shiryensu ba za su yi nasara ba.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Da rana sukan yi karo da duhu; da rana ma suna lallube kamar a duhun dare suke.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi; yana cetonsu daga hannun waɗanda suka fi su ƙarfi.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Saboda haka matalauta suna da bege, rashin gaskiya kuma ta yi shiru.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 “Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure; saboda haka kada ka guje wa horon Maɗaukaki.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
18 Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon; ciwon da ya ji maka, shi da kansa zai warkar da shi.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Zai cece ka daga bala’o’i guda shida; har bakwai ma ba abin da zai same ka.
Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
20 Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa, a cikin yaƙi kuma yana kāre ka daga sarar takobi.
In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
21 Zai kāre ka daga ɓata suna, kuma ba ka bukata ka ji tsoro in hallaka ta zo.
He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
22 Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya; kuma ba ka bukata ka ji tsoron manyan namun jeji.
Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
23 Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki, kuma manyan namun jeji za su yi zaman salama da kai.
For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka, za ka ƙirga kayanka za ka samu kome na nan.
Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
25 Za ka san cewa’ya’yanka za su zama da yawa, zuriyarka kuma kamar ciyawa a ƙasa.
And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
26 Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu, kamar yadda ake tara dammuna a lokacin girbi.
And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 “Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne. Saboda haka ka ji, ka kuma yi amfani da shi.”
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].

< Ayuba 5 >