< Ayuba 41 >
1 “Ko za ka iya kama dodon ruwa da ƙugiyar kamar kifi ko kuma ka daure harshenta da igiya?
Èske ou ka rale Levyatan an deyò ak yon zen lapèch? Oswa peze lang li desann ak yon kòd?
2 Za ka iya sa igiya a cikin hancinta ko kuma ka huda muƙamuƙanta da ƙugiya?
Èske ou kab mete yon kòd nan nen l, oswa pèse machwè l ak yon zen?
3 Za tă ci gaba da roƙonka ka yi mata jinƙai? Ko za tă yi maka magana a hankali?
Èske l ap fè ou anpil siplikasyon, oswa èske l ap pale ak ou ak pawòl dous?
4 Za tă yi yarjejjeniya da kai don ka ɗauke ta tă zama baiwa gare ka dukan kwanakin ranta?
Èske l ap fè yon akò avèk ou? Èske ou va pran l pou yon sèvitè pou tout tan?
5 Za ka yi wasa da ita kamar yadda za ka yi da tsuntsu? Ko za ka daure ta da tsirkiya domin bayinka mata?
Èske ou va jwe avè l konsi se yon zwazo, oswa èske ou va mare li pou demwazèl ou yo?
6 ’Yan kasuwa za su saye ta ko za su raba ta a tsakaninsu?
Èske komèsan yo va fè komès avè l? Èske y ap divize li pami machann yo?
7 Ko za ka iya huda fatarta da kibiya ka kuma huda kansa da māsu?
Èske ou kab plen po li ak gwo lans, oswa tèt li ak fren lapèch?
8 In ka ɗora hannunka sau ɗaya a kanta za ka tuna da yaƙin da ba za ka sāke yi ba!
Poze men ou sou li! Sonje batay la byen! Ou p ap fè l ankò
9 Duk ƙoƙarin kama ta banza ne; ganin ta kawai abin tsoro ne.
Gade byen, esperans ou fo. Èske ou p ap vin bese ou, menm devan rega li?
10 Ba wanda ya isa yă tsokane ta. Wane ne kuma ya isa yă yi tsayayya da ni?
Nanpwen moun ki gen kouraj ase pou l ta tante fè l leve. Ebyen, se kilès li ye ki kab kanpe devan M?
11 Wane ne yake bi na bashi da dole in biya? Duk abin da yake ƙarƙashin sama nawa ne.
Kilès ki te ban Mwen yon bagay pou M ta rekonpanse li? Tout bagay anba tout syèl la se pa M.
12 “Ba zan daina magana game da gaɓoɓinta ba ƙarfinta da kuma kyan kamanninta ba.
Konsa, Mwen p ap rete an silans akoz manm li yo, oswa gran pwisans li, oswa jan kò l byen òganize.
13 Wa zai iya tuɓe mata mayafinta? Wa zai iya shiga tsakanin ɓawonta.
Se kilès ki kab retire pwotèj eksteyè li? Kilès ki kab penetre pwotèj fèt ak chenn doub?
14 Wa zai iya buɗe ƙofofin bakinta? Haƙoranta ma abin tsoro ne?
Kilès ki kab ouvri pòt figi li? Gwo laperèz antoure dan l.
15 An rufe bayanta da jerin garkuwoyi aka manne su sosai.
Gwo kal li yo se gran ògèy li; yo fèmen byen byen di.
16 Suna kurkusa da juna yadda da ƙyar iska take iya wucewa tsakani.
Youn tèlman pre lòt ke menm lè pa kab pase antre yo.
17 An haɗa su da juna sun mannu da juna kuma ba za a iya raba su ba.
Yo jwenn youn ak lòt; yo kole yo chak youn sou lòt e yo pa kab separe.
18 Numfashinta yana fitar da wuta; idanunta kamar hasken zuwan safe.
Lè li estène, li fè limyè vin parèt; e zye li tankou pòpyè zye nan maten.
19 Wuta tana fitowa daga bakinta; tartsatsin wuta suna fitowa,
Tòch dife yo sòti nan bouch li; sann volan yo vòltije vin parèt.
20 Hayaƙi yana fitowa daga hancinta kamar daga tukunya mai tafasa a kan wutar itace.
Sòti nan nen l, se lafimen; konsi k ap sòti nan yon gwo bonm k ap bouyi, oswa fèy sèch k ap pran dife.
21 Numfashinta yana sa garwashi yă kama wuta, harshen wuta yana fita daga bakinta.
Souf li ka limen chabon, e flanm yo sòti nan bouch li.
22 Akwai ƙarfi a cikin wuyanta; razana tana wucewa a gabanta.
Kou li se yon rezèvwa fòs e gwo laperèz danse devan l.
23 Namanta yana da kauri a manne da juna; naman yana da tauri ba ya matsawa.
Tout pli sou chè li vin jwenn ansanm; byen solid sou li, e yo pa kab deplase.
24 Ƙirjinta yana da ƙarfi kamar dutse, da ƙarfi kamar dutsen niƙa.
Kè li di tankou wòch, di menm tankou gwo wòch moulen.
25 Sa’ad da ta tashi, manya suna tsorata; suna ja da baya.
Lè l leve pi pwisan yo vin pè; akoz gwo son kraze brize a, yo fè bak nèt.
26 Takobi ba ta iya yankanta, kibiya ko māshi ba sa iya huda ta.
Nepe ki rive kote li pa kab fè anyen, ni gwo lans lan, flèch la, ni frenn nan.
27 Ƙarfe kamar kara ne a wurinta tagulla kuma kamar ruɓaɓɓen katako ne a wurinta.
Pou li moso fè se konsi se pay; bwonz se tankou bwa pouri.
28 Māsu ba su sa ta tă gudu; jifar majajjawa kamar na ciyawa ne gare ta.
Flèch pa kab fè l sove ale; wòch fistibal se kras raje devan l.
29 Kulki a gare ta kamar ciyawa ne, tana dariyar wucewar māshi.
Baton yo menm se pay. Li ri lè frenn nan kouri vin jwenn l.
30 Cikinta yana rufe a ɓawo masu ƙarfi, tana kabtar ƙasa in tana tafiya.
Pati anba li se tankou cha kanari; li gaye tankou yon baton ki vannen sou labou.
31 Tana sa zurfin kogi yă tafasa kamar tukunya, ta kuma sa teku yă zama kamar tukunyar man shafawa.
Li fè pwofondè li yo bouyi tankou yon bonm; li fè lanmè a vin tankou yon ja pomad.
32 A bayanta ya bar haske kamar zurfin ruwan da yana kumfa.
Dèyè l, li fè yon pa kim dlo briye; konsi ou ta konnen se cheve blanch k ap soti nan fon dlo a.
33 Ba wani abu kamar ta a duniya, halitta marar tsoro.
Nanpwen anyen sou latè ki tankou li; yon bèt ki fèt san pè anyen.
34 Tana rena duk masu girman kai. Ita take mulki kan duk masu girman kai.”
Li gade sou tout bagay ki wo; Li se wa sou tout fis ògèy yo.