< Ayuba 40 >
1 Ubangiji ya ce wa Ayuba,
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 “Mai neman sa wa wani laifi zai iya ja da Maɗaukaki? Bari mai tuhumar Allah yă amsa masa.”
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Sai Ayuba ya amsa wa Ubangiji,
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 “Ai, ni ba a bakin kome nake ba ne, ta yaya zan iya amsa maka? Na rufe bakina da hannuna.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Na yi magana sau ɗaya amma ba ni da amsa, sau biyu, amma ba zan ƙara cewa kome ba.”
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Sa’an nan Ubangiji ya yi wa Ayuba magana ta cikin guguwa,
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 “Ka tashi tsaye ka tsaya da ƙarfi kamar namiji; zan yi maka tambaya kuma za ka amsa mini.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 “Ko za ka ƙi yarda da shari’ata? Za ka ba ni laifi don ka nuna kai marar laifi ne?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Ko hannunka irin na Allah ne, kuma ko muryarka za tă iya tsawa kamar ta Allah?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Sai ka yi wa kanka ado da ɗaukaka da girma, ka yafa daraja da muƙami.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Ka saki fushinka, ka dubi dukan wani mai girman kai ka wulaƙanta shi.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Ka dubi duk wani mai girman kai ka ƙasƙantar da shi, ka tattake mugaye a inda ka tsaya.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Ka bizne su duka tare ka rufe fuskokinsu a cikin kabari.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Sa’an nan ni kaina zan shaida maka cewa hannun damanka zai iya cetonka.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 “Dubi dorina, wadda na halicce ku tare kuma ciyawa take ci kamar sa.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Ga shi ƙarfinta yana a ƙugunta ikonta yana cikin tsokar cikinta.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Wutsiyarta tana da ƙarfi kamar itacen al’ul; jijiyoyin cinyoyinta suna haɗe a wuri ɗaya.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 Ƙasusuwanta bututun tagulla ne, haƙarƙarinta kamar sandunan ƙarfe.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 Tana ta farko cikin ayyukan Allah, Mahaliccinta kaɗai yake iya tunkarar ta da takobi.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 Tuddai su suke tanada mata abinci a inda duk namun jeji suke wasa.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 Tana kwanciya a ƙarƙashin inuwar itacen lotus ta ɓuya cikin kyauro da fadama.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 Inuwa ta rufe ta da ƙaddaji, itatuwan wardi na rafi, sun kewaye ta.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Sa’ad da kogi ya cika yana hauka, ba tă damu ba; ba abin da zai same ta ko da a gaban bakinta Urdun yake wucewa.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Ko akwai wanda zai iya kama ta ba ta kallo, ko kuma a kama ta da tarko a huda hancinta?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!