< Ayuba 40 >

1 Ubangiji ya ce wa Ayuba,
ויען יהוה את-איוב ויאמר
2 “Mai neman sa wa wani laifi zai iya ja da Maɗaukaki? Bari mai tuhumar Allah yă amsa masa.”
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Sai Ayuba ya amsa wa Ubangiji,
ויען איוב את-יהוה ויאמר
4 “Ai, ni ba a bakin kome nake ba ne, ta yaya zan iya amsa maka? Na rufe bakina da hannuna.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי
5 Na yi magana sau ɗaya amma ba ni da amsa, sau biyu, amma ba zan ƙara cewa kome ba.”
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Sa’an nan Ubangiji ya yi wa Ayuba magana ta cikin guguwa,
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
7 “Ka tashi tsaye ka tsaya da ƙarfi kamar namiji; zan yi maka tambaya kuma za ka amsa mini.
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 “Ko za ka ƙi yarda da shari’ata? Za ka ba ni laifi don ka nuna kai marar laifi ne?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Ko hannunka irin na Allah ne, kuma ko muryarka za tă iya tsawa kamar ta Allah?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 Sai ka yi wa kanka ado da ɗaukaka da girma, ka yafa daraja da muƙami.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Ka saki fushinka, ka dubi dukan wani mai girman kai ka wulaƙanta shi.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו
12 Ka dubi duk wani mai girman kai ka ƙasƙantar da shi, ka tattake mugaye a inda ka tsaya.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 Ka bizne su duka tare ka rufe fuskokinsu a cikin kabari.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Sa’an nan ni kaina zan shaida maka cewa hannun damanka zai iya cetonka.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
15 “Dubi dorina, wadda na halicce ku tare kuma ciyawa take ci kamar sa.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Ga shi ƙarfinta yana a ƙugunta ikonta yana cikin tsokar cikinta.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו
17 Wutsiyarta tana da ƙarfi kamar itacen al’ul; jijiyoyin cinyoyinta suna haɗe a wuri ɗaya.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
18 Ƙasusuwanta bututun tagulla ne, haƙarƙarinta kamar sandunan ƙarfe.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
19 Tana ta farko cikin ayyukan Allah, Mahaliccinta kaɗai yake iya tunkarar ta da takobi.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
20 Tuddai su suke tanada mata abinci a inda duk namun jeji suke wasa.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם
21 Tana kwanciya a ƙarƙashin inuwar itacen lotus ta ɓuya cikin kyauro da fadama.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה
22 Inuwa ta rufe ta da ƙaddaji, itatuwan wardi na rafi, sun kewaye ta.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל
23 Sa’ad da kogi ya cika yana hauka, ba tă damu ba; ba abin da zai same ta ko da a gaban bakinta Urdun yake wucewa.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
24 Ko akwai wanda zai iya kama ta ba ta kallo, ko kuma a kama ta da tarko a huda hancinta?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף

< Ayuba 40 >