< Ayuba 40 >

1 Ubangiji ya ce wa Ayuba,
And YHWH answers Job and says:
2 “Mai neman sa wa wani laifi zai iya ja da Maɗaukaki? Bari mai tuhumar Allah yă amsa masa.”
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Sai Ayuba ya amsa wa Ubangiji,
And Job answers YHWH and says:
4 “Ai, ni ba a bakin kome nake ba ne, ta yaya zan iya amsa maka? Na rufe bakina da hannuna.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Na yi magana sau ɗaya amma ba ni da amsa, sau biyu, amma ba zan ƙara cewa kome ba.”
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Sa’an nan Ubangiji ya yi wa Ayuba magana ta cikin guguwa,
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 “Ka tashi tsaye ka tsaya da ƙarfi kamar namiji; zan yi maka tambaya kuma za ka amsa mini.
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 “Ko za ka ƙi yarda da shari’ata? Za ka ba ni laifi don ka nuna kai marar laifi ne?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 Ko hannunka irin na Allah ne, kuma ko muryarka za tă iya tsawa kamar ta Allah?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Sai ka yi wa kanka ado da ɗaukaka da girma, ka yafa daraja da muƙami.
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Ka saki fushinka, ka dubi dukan wani mai girman kai ka wulaƙanta shi.
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Ka dubi duk wani mai girman kai ka ƙasƙantar da shi, ka tattake mugaye a inda ka tsaya.
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Ka bizne su duka tare ka rufe fuskokinsu a cikin kabari.
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Sa’an nan ni kaina zan shaida maka cewa hannun damanka zai iya cetonka.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 “Dubi dorina, wadda na halicce ku tare kuma ciyawa take ci kamar sa.
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Ga shi ƙarfinta yana a ƙugunta ikonta yana cikin tsokar cikinta.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Wutsiyarta tana da ƙarfi kamar itacen al’ul; jijiyoyin cinyoyinta suna haɗe a wuri ɗaya.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Ƙasusuwanta bututun tagulla ne, haƙarƙarinta kamar sandunan ƙarfe.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Tana ta farko cikin ayyukan Allah, Mahaliccinta kaɗai yake iya tunkarar ta da takobi.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Tuddai su suke tanada mata abinci a inda duk namun jeji suke wasa.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Tana kwanciya a ƙarƙashin inuwar itacen lotus ta ɓuya cikin kyauro da fadama.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Inuwa ta rufe ta da ƙaddaji, itatuwan wardi na rafi, sun kewaye ta.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Sa’ad da kogi ya cika yana hauka, ba tă damu ba; ba abin da zai same ta ko da a gaban bakinta Urdun yake wucewa.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Ko akwai wanda zai iya kama ta ba ta kallo, ko kuma a kama ta da tarko a huda hancinta?
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”

< Ayuba 40 >