< Ayuba 38 >

1 Sa’an nan Ubangiji ya amsa wa Ayuba. Ya ce,
and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) ([the] tempest *Q(k)*) and to say
2 “Wane ne wannan da yake ɓata mini shawarata da surutan wofi?
who? this to darken counsel in/on/with speech without knowledge
3 Ka sha ɗamara kamar namiji; zan yi maka tambaya, za ka kuwa amsa mini.
to gird please like/as great man loin your and to ask you and to know me
4 “Kana ina lokacin da na aza harsashen duniya? Gaya mini, in ka sani.
where? to be in/on/with to found I land: country/planet to tell if to know understanding
5 Wane ne ya zāna girmanta? Ba shakka ka sani! Wane ne ya ja layin aunawa a kanta?
who? to set: make measurement her for to know or who? to stretch upon her line
6 A kan me aka kafa tushenta, ko kuma wa ya sa dutsen kan kusurwarta,
upon what? socket her to sink or who? to shoot stone corner her
7 yayinda taurarin safe suke waƙa tare dukan mala’iku kuma suka yi sowa don farin ciki.
in/on/with to sing unitedness star morning and to shout all son: child God
8 “Wane ne ya rufe teku a bayan ƙofofi, lokacin da ya burtsatso daga cikin ciki.
and to fence in/on/with door sea in/on/with to burst/come out he from womb to come out: produce
9 Lokacin da na yi wa gizagizai riga na kuma naɗe su a cikin duhu sosai,
in/on/with to set: make I cloud clothing his and cloud swaddling his
10 sa’ad da na yi masa iyaka na sa masa ƙofofi da wurin kullewa.
and to break upon him statute: allotment my and to set: make bar and door
11 Sa’ad da na ce ga iyakar inda za ka kai, ga inda raƙuman ruwanka za su tsaya?
and to say till here to come (in): come and not to add and here to set: appoint in/on/with pride heap: wave your
12 “Ko ka taɓa ba safiya umarni ko kuma ka sa asuba ta fito,
from day your to command morning (to know [the] dawn *Q(K)*) place his
13 don ta kama gefen duniya ta kakkaɓe mugaye daga cikinta?
to/for to grasp in/on/with wing [the] land: country/planet and to shake wicked from her
14 Ƙasa ta sāke siffa kamar laka da aka yi wa hatimi; ta fito a fili kamar riga.
to overturn like/as homer signet and to stand like clothing
15 An hana mugaye haskensu, hannun da suka ɗaga an karya shi.
and to withhold from wicked light their and arm to exalt to break
16 “Ko ka taɓa tafiya zuwa maɓulɓulan teku, ko kuma ka taɓa zuwa cikin zurfin lungun teku?
to come (in): come till spring sea and in/on/with search abyss to go: walk
17 Ko an taɓa nuna maka ƙofar mutuwa? Ko ka taɓa ganin ƙofar inuwar duhun mutuwa?
to reveal: reveal to/for you gate death and gate shadow to see: see
18 Ko ka gane fāɗin duniya? Gaya mini, in ka san wannan duka.
to understand till breadth land: country/planet to tell if to know all her
19 “Ina ne hanyar zuwa gidan haske? Kuma a ina duhu yake zama?
where? this [the] way: direction to dwell light and darkness where? this place his
20 Ko za ka iya kai su wurarensu? Ka san hanyar zuwa wurin da suke zama?
for to take: take him to(wards) border: area his and for to understand path house: home his
21 Ba shakka ka sani, gama an riga an haife ka a lokacin! Ka yi shekaru da yawa kana rayuwa.
to know for then to beget and number day your many
22 “Ka taɓa shiga rumbunan dusar ƙanƙara ko ka taɓa ganin rumbunan ƙanƙara
to come (in): come to(wards) treasure snow and treasure hail to see: see
23 waɗanda nake ajiya domin lokacin wahala, domin kwanakin yaƙi da faɗa?
which to withhold to/for time distress to/for day battle and battle
24 Ina ne hanyar zuwa wurin da ake samun walƙiya, ko kuma inda daga nan ne ake watsa iskar gabas zuwa ko’ina cikin duniya?
where? this [the] way: direction to divide light to scatter east upon land: country/planet
25 Wane ne ya yanka hanyar wucewar ruwa, da kuma hanyar walƙiyar tsawa
who? to divide to/for flood conduit and way: road to/for lightning voice: thunder
26 don ba da ruwa a ƙasar da ba kowa a wurin jeji inda ba mai zama ciki
to/for to rain upon land: country/planet not man: anyone wilderness not man in/on/with him
27 don a ƙosar da wurin da ya bushe a sa ciyawa ta tsiro a can?
to/for to satisfy devastation and desolation and to/for to spring exit grass
28 Ruwan sama yana da mahaifi? Wa ya zama mahaifin raɓa?
there to/for rain father or who? to beget drop dew
29 Daga cikin wane ne aka haifi ƙanƙara? Wane ne ya haifi jaura daga sammai
from belly: womb who? to come out: come [the] ice and frost heaven who? to beget him
30 lokacin da ruwa ya zama da ƙarfi kamar dutse, lokacin da saman ruwa ya daskare?
like/as stone water to hide and face: surface abyss to capture
31 “Za ka iya daure kyakkyawar kaza da’ya’yanta? Ko za ka iya kunce igiyoyin mafarauci da kare da zomo?
to conspire bond Pleiades or cord Orion to open
32 Za ka iya tattara taurari bisa ga lokacinsu ko kuma ka bi da beyar da’ya’yanta zuwa waje?
to come out: send Mazzaroth in/on/with time his and Bear upon son: child her to lead them
33 Ka san dokokin sammai? Ko za ka iya faɗar dangantakar Allah da duniya?
to know statute heaven if: surely no to set: make rule his in/on/with land: country/planet
34 “Za ka iya tsawata wa gizagizai ka kuma rufe kanka da ambaliyar ruwa?
to exalt to/for cloud voice your and abundance water to cover you
35 Kai ne kake aika walƙiya da tsawa zuwa inda suke zuwa? Ko suna zuwa wurinka su ce, ‘Ga mu nan mun zo?’
to send: depart lightning and to go: went and to say to/for you look! we
36 Wane ne yake cika zuciya da hikima ko kuma yake ba zuciya ganewa?
who? to set: put in/on/with inner parts wisdom or who? to give: give to/for heart understanding
37 Wane ne yake da hikimar iya ƙirga gizagizai? Wane ne zai iya karkato bakunan tulunan sammai
who? to recount cloud in/on/with wisdom and bag heaven who? to lie down: lay down
38 sa’ad da ƙura ta yi yawa ta daskare a wuri ɗaya?
in/on/with to pour: pour dust to/for casting and clod to cleave
39 “Za ka iya farauto wa zakanya nama, ka kuma kawar wa zakoki yunwarsu.
to hunt to/for lion prey and living thing lion to fill
40 Lokacin da suka kwanta cikin kogunansu, ko kuma lokacin da suke a wurin ɓuyansu?
for to bow in/on/with habitation to dwell in/on/with booth upon ambush
41 Wane ne yake ba hankaka abinci lokacin da’ya’yansa suke kuka ga Allah, kuma suna yawo don rashin abinci?
who? to establish: prepare to/for raven food his for (youth his *Q(K)*) to(wards) God to cry to go astray to/for without food

< Ayuba 38 >