< Ayuba 37 >
1 “Wannan ya sa gabana ya fāɗi, zuciyata ta yi tsalle.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Ka saurara! Ka saurari rurin muryarsa, tsawar da take fita daga bakinsa.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Ya saki walƙiyarsa, a ƙarƙashin dukan sammai ya kuma aika ta ko’ina a cikin duniya.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Bayan wannan sai ƙarar rurinsa ta biyo; Ya tsawata da muryarsa mai girma. Sa’ad da ya sāke yin tsawa ba ya rage wani abu.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Muryar Allah tana tsawatawa a hanyoyi masu ban al’ajabi; yana yin manyan abubuwa waɗanda sun wuce ganewarmu.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Yakan ce wa dusar ƙanƙara, ‘Fāɗo a kan duniya,’ ya kuma ce wa ruwa, ‘Zubo da ƙarfi.’
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Domin dukan mutanen da ya halitta za su san aikinsa, ya hana kowane mutum yin wahalar aiki.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Dabbobi sun ɓoye; sun zauna cikin kogunansu.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Guguwa tana fitowa daga inda take, sanyi kuma daga iska mai sanyi.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Da numfashinsa Allah yana samar da ƙanƙara sai manyan ruwaye su zama ƙanƙara.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Yana cika gizagizai da lema; yana baza walƙiyarsa ta cikinsu.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Bisa ga bishewarsa suke juyawa a kan fuskar duniya, suna yin dukan abin da ya umarce su su yi.
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 Yana aiko da ruwa domin horon mutane, ko kuma don yă jiƙa duniya yă kuma nuna ƙaunarsa.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 “Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Ko ka san yadda Allah yake iko da gizagizai ya kuma sa walƙiyarsa ta haskaka?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Ko ka san yadda gizagizai suke tsayawa cik a sararin sama, waɗannan abubuwa al’ajabi na mai cikakken sani.
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Kai mai sa kaya don ka ji ɗumi lokacin da iska mai sanyi take hurawa,
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 ko za ka iya shimfiɗa sararin sama tare da shi da ƙarfi kamar madubi?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 “Gaya mana abin da ya kamata mu ce masa; ba za mu iya kawo ƙara ba domin duhunmu.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 Ko za a gaya masa cewa ina so in yi magana? Ko wani zai nemi a haɗiye shi?
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Yanzu ba wanda zai iya kallon rana, yadda take da haske a sararin sama bayan iska ta share ta.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 Yana fitowa daga arewa da haske na zinariya, Allah yana zuwa da ɗaukaka mai ban al’ajabi.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Maɗaukaki ya fi ƙarfin ganewarmu, shi babban mai iko ne, mai gaskiya da babban adalci, ba ya cutar mutum.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 Saboda haka, mutane suke girmama shi, ko bai kula da waɗanda suke gani su masu hikima ba ne?”
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”