< Ayuba 37 >
1 “Wannan ya sa gabana ya fāɗi, zuciyata ta yi tsalle.
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
2 Ka saurara! Ka saurari rurin muryarsa, tsawar da take fita daga bakinsa.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 Ya saki walƙiyarsa, a ƙarƙashin dukan sammai ya kuma aika ta ko’ina a cikin duniya.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Bayan wannan sai ƙarar rurinsa ta biyo; Ya tsawata da muryarsa mai girma. Sa’ad da ya sāke yin tsawa ba ya rage wani abu.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Muryar Allah tana tsawatawa a hanyoyi masu ban al’ajabi; yana yin manyan abubuwa waɗanda sun wuce ganewarmu.
El thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Yakan ce wa dusar ƙanƙara, ‘Fāɗo a kan duniya,’ ya kuma ce wa ruwa, ‘Zubo da ƙarfi.’
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Domin dukan mutanen da ya halitta za su san aikinsa, ya hana kowane mutum yin wahalar aiki.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Dabbobi sun ɓoye; sun zauna cikin kogunansu.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Guguwa tana fitowa daga inda take, sanyi kuma daga iska mai sanyi.
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
10 Da numfashinsa Allah yana samar da ƙanƙara sai manyan ruwaye su zama ƙanƙara.
By the breath of El frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Yana cika gizagizai da lema; yana baza walƙiyarsa ta cikinsu.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Bisa ga bishewarsa suke juyawa a kan fuskar duniya, suna yin dukan abin da ya umarce su su yi.
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
13 Yana aiko da ruwa domin horon mutane, ko kuma don yă jiƙa duniya yă kuma nuna ƙaunarsa.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 “Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of El.
15 Ko ka san yadda Allah yake iko da gizagizai ya kuma sa walƙiyarsa ta haskaka?
Dost thou know when Eloah disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Ko ka san yadda gizagizai suke tsayawa cik a sararin sama, waɗannan abubuwa al’ajabi na mai cikakken sani.
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Kai mai sa kaya don ka ji ɗumi lokacin da iska mai sanyi take hurawa,
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
18 ko za ka iya shimfiɗa sararin sama tare da shi da ƙarfi kamar madubi?
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 “Gaya mana abin da ya kamata mu ce masa; ba za mu iya kawo ƙara ba domin duhunmu.
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Ko za a gaya masa cewa ina so in yi magana? Ko wani zai nemi a haɗiye shi?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 Yanzu ba wanda zai iya kallon rana, yadda take da haske a sararin sama bayan iska ta share ta.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Yana fitowa daga arewa da haske na zinariya, Allah yana zuwa da ɗaukaka mai ban al’ajabi.
Fair weather cometh out of the north: with Eloah is awesome majesty.
23 Maɗaukaki ya fi ƙarfin ganewarmu, shi babban mai iko ne, mai gaskiya da babban adalci, ba ya cutar mutum.
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 Saboda haka, mutane suke girmama shi, ko bai kula da waɗanda suke gani su masu hikima ba ne?”
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.