< Ayuba 37 >

1 “Wannan ya sa gabana ya fāɗi, zuciyata ta yi tsalle.
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Ka saurara! Ka saurari rurin muryarsa, tsawar da take fita daga bakinsa.
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Ya saki walƙiyarsa, a ƙarƙashin dukan sammai ya kuma aika ta ko’ina a cikin duniya.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Bayan wannan sai ƙarar rurinsa ta biyo; Ya tsawata da muryarsa mai girma. Sa’ad da ya sāke yin tsawa ba ya rage wani abu.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Muryar Allah tana tsawatawa a hanyoyi masu ban al’ajabi; yana yin manyan abubuwa waɗanda sun wuce ganewarmu.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Yakan ce wa dusar ƙanƙara, ‘Fāɗo a kan duniya,’ ya kuma ce wa ruwa, ‘Zubo da ƙarfi.’
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Domin dukan mutanen da ya halitta za su san aikinsa, ya hana kowane mutum yin wahalar aiki.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 Dabbobi sun ɓoye; sun zauna cikin kogunansu.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Guguwa tana fitowa daga inda take, sanyi kuma daga iska mai sanyi.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Da numfashinsa Allah yana samar da ƙanƙara sai manyan ruwaye su zama ƙanƙara.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Yana cika gizagizai da lema; yana baza walƙiyarsa ta cikinsu.
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 Bisa ga bishewarsa suke juyawa a kan fuskar duniya, suna yin dukan abin da ya umarce su su yi.
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 Yana aiko da ruwa domin horon mutane, ko kuma don yă jiƙa duniya yă kuma nuna ƙaunarsa.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 “Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 Ko ka san yadda Allah yake iko da gizagizai ya kuma sa walƙiyarsa ta haskaka?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 Ko ka san yadda gizagizai suke tsayawa cik a sararin sama, waɗannan abubuwa al’ajabi na mai cikakken sani.
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 Kai mai sa kaya don ka ji ɗumi lokacin da iska mai sanyi take hurawa,
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 ko za ka iya shimfiɗa sararin sama tare da shi da ƙarfi kamar madubi?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 “Gaya mana abin da ya kamata mu ce masa; ba za mu iya kawo ƙara ba domin duhunmu.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 Ko za a gaya masa cewa ina so in yi magana? Ko wani zai nemi a haɗiye shi?
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Yanzu ba wanda zai iya kallon rana, yadda take da haske a sararin sama bayan iska ta share ta.
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 Yana fitowa daga arewa da haske na zinariya, Allah yana zuwa da ɗaukaka mai ban al’ajabi.
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 Maɗaukaki ya fi ƙarfin ganewarmu, shi babban mai iko ne, mai gaskiya da babban adalci, ba ya cutar mutum.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 Saboda haka, mutane suke girmama shi, ko bai kula da waɗanda suke gani su masu hikima ba ne?”
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.

< Ayuba 37 >