< Ayuba 37 >
1 “Wannan ya sa gabana ya fāɗi, zuciyata ta yi tsalle.
At this my heart trembles, beating rapidly within me!
2 Ka saurara! Ka saurari rurin muryarsa, tsawar da take fita daga bakinsa.
Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
3 Ya saki walƙiyarsa, a ƙarƙashin dukan sammai ya kuma aika ta ko’ina a cikin duniya.
He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
4 Bayan wannan sai ƙarar rurinsa ta biyo; Ya tsawata da muryarsa mai girma. Sa’ad da ya sāke yin tsawa ba ya rage wani abu.
Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
5 Muryar Allah tana tsawatawa a hanyoyi masu ban al’ajabi; yana yin manyan abubuwa waɗanda sun wuce ganewarmu.
God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
6 Yakan ce wa dusar ƙanƙara, ‘Fāɗo a kan duniya,’ ya kuma ce wa ruwa, ‘Zubo da ƙarfi.’
He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
7 Domin dukan mutanen da ya halitta za su san aikinsa, ya hana kowane mutum yin wahalar aiki.
By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
8 Dabbobi sun ɓoye; sun zauna cikin kogunansu.
Even the animals take shelter and remain in their dens.
9 Guguwa tana fitowa daga inda take, sanyi kuma daga iska mai sanyi.
The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
10 Da numfashinsa Allah yana samar da ƙanƙara sai manyan ruwaye su zama ƙanƙara.
God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
11 Yana cika gizagizai da lema; yana baza walƙiyarsa ta cikinsu.
He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
12 Bisa ga bishewarsa suke juyawa a kan fuskar duniya, suna yin dukan abin da ya umarce su su yi.
They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
13 Yana aiko da ruwa domin horon mutane, ko kuma don yă jiƙa duniya yă kuma nuna ƙaunarsa.
He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
14 “Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
15 Ko ka san yadda Allah yake iko da gizagizai ya kuma sa walƙiyarsa ta haskaka?
Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
16 Ko ka san yadda gizagizai suke tsayawa cik a sararin sama, waɗannan abubuwa al’ajabi na mai cikakken sani.
Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
17 Kai mai sa kaya don ka ji ɗumi lokacin da iska mai sanyi take hurawa,
You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
18 ko za ka iya shimfiɗa sararin sama tare da shi da ƙarfi kamar madubi?
Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
19 “Gaya mana abin da ya kamata mu ce masa; ba za mu iya kawo ƙara ba domin duhunmu.
So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
20 Ko za a gaya masa cewa ina so in yi magana? Ko wani zai nemi a haɗiye shi?
Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
21 Yanzu ba wanda zai iya kallon rana, yadda take da haske a sararin sama bayan iska ta share ta.
After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
22 Yana fitowa daga arewa da haske na zinariya, Allah yana zuwa da ɗaukaka mai ban al’ajabi.
Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
23 Maɗaukaki ya fi ƙarfin ganewarmu, shi babban mai iko ne, mai gaskiya da babban adalci, ba ya cutar mutum.
We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
24 Saboda haka, mutane suke girmama shi, ko bai kula da waɗanda suke gani su masu hikima ba ne?”
He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”