< Ayuba 36 >

1 Elihu ya ci gaba,
Još govori Elijuj i reèe:
2 “Ka ɗan ƙara haƙuri da ni kaɗan, zan kuma nuna maka cewa akwai sauran abubuwan da zan faɗa a madadin Allah.
Potrpi me malo, i pokazaæu ti, jer još ima što bih govorio za Boga.
3 Daga nesa na sami sanina; zan nuna cewa Mahaliccina shi mai gaskiya ne.
Poèeæu izdaleka besjedu svoju, i pokazaæu da je tvorac moj pravedan.
4 Abin da zan gaya maka ba ƙarya ba ne; mai cikakken sani yana tare da kai.
Doista, neæe biti lažne rijeèi moje, kod tebe je koji pravo misli.
5 “Allah mai iko ne, amma ba ya rena mutane; shi mai girma ne cikin manufarsa.
Gle, Bog je silan, ali nikoga ne odbacuje, silan je snagom srèanom.
6 Ba ya barin mugaye da rai sai dai yana ba waɗanda ake tsanantawa hakkinsu.
Ne da živjeti bezbožniku, a nevoljnicima èini pravdu.
7 Ba ya fasa duban masu adalci; yana sa su tare da sarakuna yana ɗaukaka su har abada.
Ne odvraæa od pravednika oèiju svojih, nego još s carevima na prijesto posaðuje ih navijek, te se uzvišuju.
8 Amma in mutane suna daure da sarƙoƙi, ƙunci kuma ya daure su,
Ako li su okovani u puta i svezani užima nevoljnièkim,
9 yana gaya musu abin da suka yi, cewa sun yi zunubi da girman kai.
Tada im napominje djela njihova i bezakonja njihova kako su silna.
10 Yana sa su saurari gyara yă kuma umarce su su tuba daga muguntarsu.
I otvora im uho da bi se popravili, i govori im da se vrate od bezakonja.
11 In sun yi biyayya suka bauta masa, za su yi rayuwa dukan kwanakinsu cikin wadata shekarunsu kuma cikin kwanciyar zuciya.
Ako poslušaju i stanu mu služiti, dovršuju dane svoje u dobru i godine svoje u radosti.
12 Amma in ba su saurara ba, za su hallaka da takobi kuma za su mutu ba ilimi.
Ako li ne poslušaju, ginu od maèa i umiru s bezumlja.
13 “Waɗanda ba su da Allah a zuciyarsu su ne suke riƙe fushi; ko sa’ad da ya ba su horo, ba su neman taimakonsa.
A koji su licemjerna srca, navlaèe gnjev i ne vièu kad ih poveže;
14 Suna mutuwa tun suna matasa, cikin ƙazamar rayuwar karuwanci.
Umire u mladosti duša njihova i život njihov meðu kurvama.
15 Amma yana kuɓutar da masu wahala; yana magana da su cikin wahalarsu.
Izbavlja nevoljnika iz nevolje njegove i otvora mu uho u muci.
16 “Yana so yă rinjaye ka daga haƙoran ƙunci, zuwa wuri mai sauƙi inda ba matsi zuwa teburinka cike da abincin da kake so.
Tako bi i tebe izveo iz tjeskobe na prostrano mjesto, gdje ništa ne dosaðuje, i mirni sto tvoj bio bi pun pretiline.
17 Amma yanzu an cika ka da hukuncin da ya kamata a yi wa mugaye; shari’a da kuma gaskiya sun kama ka.
Ali si zaslužio sud bezbožnièki; i sud i pravda snaðe te.
18 Ka yi hankali kada wani yă ruɗe ka da arziki; kada ka bar toshiya ta sa ka juya.
Doista, gnjev je na tebi; gledaj da te ne odbaci u karanju, te te veliki otkup neæe izbaviti.
19 Dukiyarka ko dukan yawan ƙoƙarinka sun isa su riƙe ka su hana ka shan ƙunci?
Hoæe li gledati na tvoje bogatstvo? neæe ni na zlato ni na kaku silu blaga tvojega.
20 Kada ka yi marmari dare yă yi, don a fitar da mutane daga gidajensu.
Ne uzdiši za noæu u koju narodi odlaze na svoje mjesto.
21 Ka kula kada ka juya ga mugunta, abin da ka fi so fiye da wahala.
Èuvaj se da ne pogledaš na taštinu i voliš nju nego nevolju.
22 “An ɗaukaka Allah cikin ikonsa. Wane ne malami kamar sa?
Gle, Bog je najviši svojom silom, ko je uèitelj kao on?
23 Wane ne ya nuna masa hanyar da zai bi, ko kuma wane ne ya ce masa, ‘Ba ka yi daidai ba?’
Ko mu je odredio put njegov? ili ko æe mu reæi: èiniš nepravo?
24 Ka tuna ka ɗaukaka aikinsa, waɗanda mutane suka yaba a cikin waƙa.
Opominji se da velièaš djela njegova, koja gledaju ljudi.
25 Dukan’yan adam sun gani; mutane sun hanga daga nesa.
Svi ljudi vide ih, svaki ih gleda izdaleka.
26 Allah mai girma ne, ya wuce ganewarmu! Yawan shekarunsa ba su bincikuwa.
Gle, Bog je velik, i ne možemo ga poznati, broj godina njegovijeh ne može se dokuèiti.
27 “Yana sa ruwa yă zama tururi yă zubo daga sama.
Jer on steže kaplje vodene, koje liju dažd iz oblaka njegovijeh;
28 Gizagizai suna zubo da raɓarsu kuma ruwan sama yana zubowa’yan adam a wadace.
Kad teku oblaci, kaplju na mnoštvo ljudsko.
29 Wane ne zai iya gane yadda ya shimfiɗa gizagizai yadda yake tsawa daga wurin zamansa?
I ko bi razumio prostor oblacima i grmljavu u šatoru njegovu?
30 Dubi yadda ya baza walƙiyarsa kewaye da shi, tana haskaka zurfin teku.
Kako prostire nad njim svjetlost svoju, i dubine morske pokriva?
31 Haka yake mulkin al’ummai yana kuma tanada abinci a wadace.
Tijem sudi narodima, daje hrane izobila.
32 Yana cika hannuwansa da walƙiya kuma yana ba ta umarni tă fāɗi a inda ya yi nufi.
Rukama zaklanja svjetlost, i nareðuje koga da srete,
33 Tsawarsa tana nuna cewa babbar iska da ruwa suna zuwa; ko shanu sun san da zuwansa.
Javljajuæi prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.

< Ayuba 36 >