< Ayuba 36 >

1 Elihu ya ci gaba,
Et Elihou, continuant dit:
2 “Ka ɗan ƙara haƙuri da ni kaɗan, zan kuma nuna maka cewa akwai sauran abubuwan da zan faɗa a madadin Allah.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Daga nesa na sami sanina; zan nuna cewa Mahaliccina shi mai gaskiya ne.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Abin da zan gaya maka ba ƙarya ba ne; mai cikakken sani yana tare da kai.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 “Allah mai iko ne, amma ba ya rena mutane; shi mai girma ne cikin manufarsa.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Ba ya barin mugaye da rai sai dai yana ba waɗanda ake tsanantawa hakkinsu.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 Ba ya fasa duban masu adalci; yana sa su tare da sarakuna yana ɗaukaka su har abada.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Amma in mutane suna daure da sarƙoƙi, ƙunci kuma ya daure su,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 yana gaya musu abin da suka yi, cewa sun yi zunubi da girman kai.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 Yana sa su saurari gyara yă kuma umarce su su tuba daga muguntarsu.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 In sun yi biyayya suka bauta masa, za su yi rayuwa dukan kwanakinsu cikin wadata shekarunsu kuma cikin kwanciyar zuciya.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Amma in ba su saurara ba, za su hallaka da takobi kuma za su mutu ba ilimi.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 “Waɗanda ba su da Allah a zuciyarsu su ne suke riƙe fushi; ko sa’ad da ya ba su horo, ba su neman taimakonsa.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Suna mutuwa tun suna matasa, cikin ƙazamar rayuwar karuwanci.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Amma yana kuɓutar da masu wahala; yana magana da su cikin wahalarsu.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 “Yana so yă rinjaye ka daga haƙoran ƙunci, zuwa wuri mai sauƙi inda ba matsi zuwa teburinka cike da abincin da kake so.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Amma yanzu an cika ka da hukuncin da ya kamata a yi wa mugaye; shari’a da kuma gaskiya sun kama ka.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Ka yi hankali kada wani yă ruɗe ka da arziki; kada ka bar toshiya ta sa ka juya.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Dukiyarka ko dukan yawan ƙoƙarinka sun isa su riƙe ka su hana ka shan ƙunci?
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Kada ka yi marmari dare yă yi, don a fitar da mutane daga gidajensu.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Ka kula kada ka juya ga mugunta, abin da ka fi so fiye da wahala.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 “An ɗaukaka Allah cikin ikonsa. Wane ne malami kamar sa?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Wane ne ya nuna masa hanyar da zai bi, ko kuma wane ne ya ce masa, ‘Ba ka yi daidai ba?’
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Ka tuna ka ɗaukaka aikinsa, waɗanda mutane suka yaba a cikin waƙa.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Dukan’yan adam sun gani; mutane sun hanga daga nesa.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Allah mai girma ne, ya wuce ganewarmu! Yawan shekarunsa ba su bincikuwa.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 “Yana sa ruwa yă zama tururi yă zubo daga sama.
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 Gizagizai suna zubo da raɓarsu kuma ruwan sama yana zubowa’yan adam a wadace.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Wane ne zai iya gane yadda ya shimfiɗa gizagizai yadda yake tsawa daga wurin zamansa?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Dubi yadda ya baza walƙiyarsa kewaye da shi, tana haskaka zurfin teku.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Haka yake mulkin al’ummai yana kuma tanada abinci a wadace.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Yana cika hannuwansa da walƙiya kuma yana ba ta umarni tă fāɗi a inda ya yi nufi.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Tsawarsa tana nuna cewa babbar iska da ruwa suna zuwa; ko shanu sun san da zuwansa.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Ayuba 36 >