< Ayuba 36 >

1 Elihu ya ci gaba,
Elihu aussi continua, et dit,
2 “Ka ɗan ƙara haƙuri da ni kaɗan, zan kuma nuna maka cewa akwai sauran abubuwan da zan faɗa a madadin Allah.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Daga nesa na sami sanina; zan nuna cewa Mahaliccina shi mai gaskiya ne.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Abin da zan gaya maka ba ƙarya ba ne; mai cikakken sani yana tare da kai.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 “Allah mai iko ne, amma ba ya rena mutane; shi mai girma ne cikin manufarsa.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Ba ya barin mugaye da rai sai dai yana ba waɗanda ake tsanantawa hakkinsu.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 Ba ya fasa duban masu adalci; yana sa su tare da sarakuna yana ɗaukaka su har abada.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Amma in mutane suna daure da sarƙoƙi, ƙunci kuma ya daure su,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 yana gaya musu abin da suka yi, cewa sun yi zunubi da girman kai.
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Yana sa su saurari gyara yă kuma umarce su su tuba daga muguntarsu.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 In sun yi biyayya suka bauta masa, za su yi rayuwa dukan kwanakinsu cikin wadata shekarunsu kuma cikin kwanciyar zuciya.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 Amma in ba su saurara ba, za su hallaka da takobi kuma za su mutu ba ilimi.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 “Waɗanda ba su da Allah a zuciyarsu su ne suke riƙe fushi; ko sa’ad da ya ba su horo, ba su neman taimakonsa.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 Suna mutuwa tun suna matasa, cikin ƙazamar rayuwar karuwanci.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Amma yana kuɓutar da masu wahala; yana magana da su cikin wahalarsu.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 “Yana so yă rinjaye ka daga haƙoran ƙunci, zuwa wuri mai sauƙi inda ba matsi zuwa teburinka cike da abincin da kake so.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 Amma yanzu an cika ka da hukuncin da ya kamata a yi wa mugaye; shari’a da kuma gaskiya sun kama ka.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Ka yi hankali kada wani yă ruɗe ka da arziki; kada ka bar toshiya ta sa ka juya.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Dukiyarka ko dukan yawan ƙoƙarinka sun isa su riƙe ka su hana ka shan ƙunci?
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Kada ka yi marmari dare yă yi, don a fitar da mutane daga gidajensu.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Ka kula kada ka juya ga mugunta, abin da ka fi so fiye da wahala.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 “An ɗaukaka Allah cikin ikonsa. Wane ne malami kamar sa?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Wane ne ya nuna masa hanyar da zai bi, ko kuma wane ne ya ce masa, ‘Ba ka yi daidai ba?’
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Ka tuna ka ɗaukaka aikinsa, waɗanda mutane suka yaba a cikin waƙa.
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 Dukan’yan adam sun gani; mutane sun hanga daga nesa.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Allah mai girma ne, ya wuce ganewarmu! Yawan shekarunsa ba su bincikuwa.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 “Yana sa ruwa yă zama tururi yă zubo daga sama.
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 Gizagizai suna zubo da raɓarsu kuma ruwan sama yana zubowa’yan adam a wadace.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Wane ne zai iya gane yadda ya shimfiɗa gizagizai yadda yake tsawa daga wurin zamansa?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Dubi yadda ya baza walƙiyarsa kewaye da shi, tana haskaka zurfin teku.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Haka yake mulkin al’ummai yana kuma tanada abinci a wadace.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 Yana cika hannuwansa da walƙiya kuma yana ba ta umarni tă fāɗi a inda ya yi nufi.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 Tsawarsa tana nuna cewa babbar iska da ruwa suna zuwa; ko shanu sun san da zuwansa.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.

< Ayuba 36 >