< Ayuba 36 >

1 Elihu ya ci gaba,
And Elius further continued, and said,
2 “Ka ɗan ƙara haƙuri da ni kaɗan, zan kuma nuna maka cewa akwai sauran abubuwan da zan faɗa a madadin Allah.
Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
3 Daga nesa na sami sanina; zan nuna cewa Mahaliccina shi mai gaskiya ne.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Abin da zan gaya maka ba ƙarya ba ne; mai cikakken sani yana tare da kai.
I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
5 “Allah mai iko ne, amma ba ya rena mutane; shi mai girma ne cikin manufarsa.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Ba ya barin mugaye da rai sai dai yana ba waɗanda ake tsanantawa hakkinsu.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Ba ya fasa duban masu adalci; yana sa su tare da sarakuna yana ɗaukaka su har abada.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Amma in mutane suna daure da sarƙoƙi, ƙunci kuma ya daure su,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 yana gaya musu abin da suka yi, cewa sun yi zunubi da girman kai.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Yana sa su saurari gyara yă kuma umarce su su tuba daga muguntarsu.
But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 In sun yi biyayya suka bauta masa, za su yi rayuwa dukan kwanakinsu cikin wadata shekarunsu kuma cikin kwanciyar zuciya.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Amma in ba su saurara ba, za su hallaka da takobi kuma za su mutu ba ilimi.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 “Waɗanda ba su da Allah a zuciyarsu su ne suke riƙe fushi; ko sa’ad da ya ba su horo, ba su neman taimakonsa.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Suna mutuwa tun suna matasa, cikin ƙazamar rayuwar karuwanci.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Amma yana kuɓutar da masu wahala; yana magana da su cikin wahalarsu.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 “Yana so yă rinjaye ka daga haƙoran ƙunci, zuwa wuri mai sauƙi inda ba matsi zuwa teburinka cike da abincin da kake so.
And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
17 Amma yanzu an cika ka da hukuncin da ya kamata a yi wa mugaye; shari’a da kuma gaskiya sun kama ka.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Ka yi hankali kada wani yă ruɗe ka da arziki; kada ka bar toshiya ta sa ka juya.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Dukiyarka ko dukan yawan ƙoƙarinka sun isa su riƙe ka su hana ka shan ƙunci?
Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Kada ka yi marmari dare yă yi, don a fitar da mutane daga gidajensu.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Ka kula kada ka juya ga mugunta, abin da ka fi so fiye da wahala.
But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
22 “An ɗaukaka Allah cikin ikonsa. Wane ne malami kamar sa?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Wane ne ya nuna masa hanyar da zai bi, ko kuma wane ne ya ce masa, ‘Ba ka yi daidai ba?’
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Ka tuna ka ɗaukaka aikinsa, waɗanda mutane suka yaba a cikin waƙa.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Dukan’yan adam sun gani; mutane sun hanga daga nesa.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Allah mai girma ne, ya wuce ganewarmu! Yawan shekarunsa ba su bincikuwa.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 “Yana sa ruwa yă zama tururi yă zubo daga sama.
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Gizagizai suna zubo da raɓarsu kuma ruwan sama yana zubowa’yan adam a wadace.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
29 Wane ne zai iya gane yadda ya shimfiɗa gizagizai yadda yake tsawa daga wurin zamansa?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Dubi yadda ya baza walƙiyarsa kewaye da shi, tana haskaka zurfin teku.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Haka yake mulkin al’ummai yana kuma tanada abinci a wadace.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Yana cika hannuwansa da walƙiya kuma yana ba ta umarni tă fāɗi a inda ya yi nufi.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Tsawarsa tana nuna cewa babbar iska da ruwa suna zuwa; ko shanu sun san da zuwansa.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Ayuba 36 >