< Ayuba 36 >

1 Elihu ya ci gaba,
And Elihu continued:
2 “Ka ɗan ƙara haƙuri da ni kaɗan, zan kuma nuna maka cewa akwai sauran abubuwan da zan faɗa a madadin Allah.
“Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
3 Daga nesa na sami sanina; zan nuna cewa Mahaliccina shi mai gaskiya ne.
I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
4 Abin da zan gaya maka ba ƙarya ba ne; mai cikakken sani yana tare da kai.
For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
5 “Allah mai iko ne, amma ba ya rena mutane; shi mai girma ne cikin manufarsa.
Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
6 Ba ya barin mugaye da rai sai dai yana ba waɗanda ake tsanantawa hakkinsu.
He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
7 Ba ya fasa duban masu adalci; yana sa su tare da sarakuna yana ɗaukaka su har abada.
He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
8 Amma in mutane suna daure da sarƙoƙi, ƙunci kuma ya daure su,
And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
9 yana gaya musu abin da suka yi, cewa sun yi zunubi da girman kai.
then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
10 Yana sa su saurari gyara yă kuma umarce su su tuba daga muguntarsu.
He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
11 In sun yi biyayya suka bauta masa, za su yi rayuwa dukan kwanakinsu cikin wadata shekarunsu kuma cikin kwanciyar zuciya.
If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
12 Amma in ba su saurara ba, za su hallaka da takobi kuma za su mutu ba ilimi.
But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
13 “Waɗanda ba su da Allah a zuciyarsu su ne suke riƙe fushi; ko sa’ad da ya ba su horo, ba su neman taimakonsa.
The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
14 Suna mutuwa tun suna matasa, cikin ƙazamar rayuwar karuwanci.
They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
15 Amma yana kuɓutar da masu wahala; yana magana da su cikin wahalarsu.
God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
16 “Yana so yă rinjaye ka daga haƙoran ƙunci, zuwa wuri mai sauƙi inda ba matsi zuwa teburinka cike da abincin da kake so.
Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
17 Amma yanzu an cika ka da hukuncin da ya kamata a yi wa mugaye; shari’a da kuma gaskiya sun kama ka.
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
18 Ka yi hankali kada wani yă ruɗe ka da arziki; kada ka bar toshiya ta sa ka juya.
Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
19 Dukiyarka ko dukan yawan ƙoƙarinka sun isa su riƙe ka su hana ka shan ƙunci?
Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
20 Kada ka yi marmari dare yă yi, don a fitar da mutane daga gidajensu.
Do not long for the night, when people vanish from their homes.
21 Ka kula kada ka juya ga mugunta, abin da ka fi so fiye da wahala.
Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
22 “An ɗaukaka Allah cikin ikonsa. Wane ne malami kamar sa?
Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
23 Wane ne ya nuna masa hanyar da zai bi, ko kuma wane ne ya ce masa, ‘Ba ka yi daidai ba?’
Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
24 Ka tuna ka ɗaukaka aikinsa, waɗanda mutane suka yaba a cikin waƙa.
Remember to magnify His work, which men have praised in song.
25 Dukan’yan adam sun gani; mutane sun hanga daga nesa.
All mankind has seen it; men behold it from afar.
26 Allah mai girma ne, ya wuce ganewarmu! Yawan shekarunsa ba su bincikuwa.
Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 “Yana sa ruwa yă zama tururi yă zubo daga sama.
For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
28 Gizagizai suna zubo da raɓarsu kuma ruwan sama yana zubowa’yan adam a wadace.
which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
29 Wane ne zai iya gane yadda ya shimfiɗa gizagizai yadda yake tsawa daga wurin zamansa?
Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
30 Dubi yadda ya baza walƙiyarsa kewaye da shi, tana haskaka zurfin teku.
See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
31 Haka yake mulkin al’ummai yana kuma tanada abinci a wadace.
For by these He judges the nations and provides food in abundance.
32 Yana cika hannuwansa da walƙiya kuma yana ba ta umarni tă fāɗi a inda ya yi nufi.
He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 Tsawarsa tana nuna cewa babbar iska da ruwa suna zuwa; ko shanu sun san da zuwansa.
The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.

< Ayuba 36 >