< Ayuba 34 >
2 “Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
3 Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 “Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
7 Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
8 Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 “Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 ’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
16 “In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
17 Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
21 “Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
24 Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
25 Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
30 yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 “A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
33 Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 “Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
35 ‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
37 Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”
Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »