< Ayuba 34 >

1 Sa’an nan Elihu ya ce,
Furthermore Elihu responded, and said: —
2 “Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
3 Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
4 Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
5 “Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
6 Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
7 Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
8 Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
9 Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
10 “Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
11 Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
12 Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
13 Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
14 In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
15 ’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
16 “In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
17 Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
18 Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
19 wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
20 Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
21 “Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
22 Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
23 Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
24 Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
25 Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
26 Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
27 domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
28 Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
29 Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
30 yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
31 “A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
32 Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
33 Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
34 “Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
35 ‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
36 Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
37 Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.

< Ayuba 34 >