< Ayuba 34 >
Furthermore Elihu answered and said,
2 “Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
Hear my words, O ye wise [men; ] and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
5 “Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
7 Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
8 Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 “Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
11 Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
12 Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 ’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 “In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
[Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
19 wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
[How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
20 Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 “Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
[There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
For he will not lay upon man more [than right; ] that he should enter into judgment with God.
24 Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
26 Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
30 yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 “A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more: ]
32 Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
[That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
[Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 “Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 ‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
36 Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
My desire [is that] Job may be tried unto the end because of [his] answers for wicked men.
37 Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.