< Ayuba 34 >
Moreover Elihu answered and said:
2 “Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
5 “Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
6 Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
7 Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
10 “Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
11 Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
15 ’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
16 “In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
17 Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
18 Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
19 wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
20 Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 “Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
22 Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
24 Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
25 Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
26 Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
28 Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
29 Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
30 yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 “A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
32 Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
34 “Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 ‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
36 Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.